Динамики телесности, или Язык интегральной телесности
Теперь, если мы зададимся вопросом о том, что представляет собой язык этого необычного канала поступления информации (канал так называемого шестого чувства), правильнее всего (хотя и довольно неэстетично) будет назвать его языком «нутра», - отсюда выражение «нутром чую» и отсюда же вън-утр-еннее чувство.
Элементарными единицами представления информации в этой репрезентативной системе, думается, будут динамики энергии, на уровне тела предстающие как всплески-переливы неясных, неотчетливых, синкретичных телесных чувств-ощущений-переживаний. B них всё слито, смешано. Они по самой своей природе не могут быть представлены и проанализированы в том ключе, как это допускают объекты ss-уровня (канал мысли), потому что они принципиально невыразимы в естественном языке, который отстроен по канонам эго-сознания - поверхностной, плоскостной структуры.Как может формироваться такой код?
Известный мнемонист Шерешевский оставил бесценные свидетельства особенностей организации ранних детских впечатлений, которые людьми с обычной памятью не воспроизводятся. C младенчества происходившее воспринималось им в сложном сочетании образов разных модальностей, ярко, синкретично. B частности, он говорил, что всё хорошее, приятное, женское у него слилось с переживаниями светлого. Вот мать склонилась над его колыбелькой, и это - светлый туман. «“Мама” и все женщины - это что-то светлое... и молоко в стакане, и белый молочник, белая чашка - это всё, как белое облако...»[193]
A плохое, темное, мужское он переживал, как «а жук». Здесь мы видим звукокомплекс еще не как составляющую языка сознания, а как синкретичное переживание-ощущение- образ-звукосочетание. Примерно так, вероятно, звучит начало вербально оформленной мысли. Это что-то переходное от ком- плексов-динамик энергии к комплексам физических телесных ощущений и их коррелятов в образах-символах языка, т.е. здесь, вероятно, мы видим начатки формирования нового для развивающегося организма типа кодирования - кодирования в языке мысли. И позднее, будучи взрослым, он продолжал оценивать внешние объекты именно по их переживаниям в собственном внутреннем ощущении: «Разве это коржик? Какой же это коржик? Коржик - это что-то острое, колючее». Или еще: «Я был болен скарлатиной... пришёл из хедера[194], голова болит... Мать говорит: “у него “а хиц” (жар)”. Вот это верно!
“Хиц” - это что-то вроде молнии, яркое... из моей головы выходит такое острое, оранжевое... Это верно!»1
Ha примере таких самоотчетов мы видим, что представляет собой и в каких формах проявляется диффузный синестезиче- ский тип переживаний, который неврологи оценивают как характерный лишь для наиболее примитивных, «протопатиче- ских» форм чувствительности2. B случае Шерешевского перед нами редкий феномен сохранения и яркого, отчётливого воспроизведения тех форм восприятия, которые обычно - в ходе естественной эволюции индивида - изживаются как затрудняющие адаптацию к реальности, в которой вынужден функционировать современный взрослый человек технократической культуры, потому что препятствуют нормальному и полноценному развитию эго-сознания. B частности, Шерешевский жаловался A.P.
Лурия на то, что яркие переживания звуковой составляющей языка чрезвычайно затрудняют восприятие смысла выражений. Это было одной из причин того, почему его карьера как адвоката не сложилась.Итак, в момент своего поступления информация репрезентативными системами организма фиксируется многослойно и параллельно: сразу на всех уровнях, свойственными им, органичными для них средствами. Чем определяется то, что средства органичны для данной системы? Тем, что элементарные единицы ее языка - того же уровня и тех же параметров, что сама система. Коротко говоря, для vs-системы органичны средства той же природы, т.е. vs-средства, для ss-системы - ss-средства3.
Как осуществляется перевод с языка телесных динамик (vs-уровень) на язык эго-сознания (ss-уровень)?
Ha мой взгляд, это вообще неверная постановка проблемы. Сам характер вопроса исключает возможность адекватного ответа, потому что задан с позиции ошибочного истолкования процесса формирования смысловых коннотаций поступающих сигналов ресурсами человеческой телесности-ментальности. Постараюсь обосновать это.
Когда мы задаемся вопросами о механизмах перевода, мы неявно предполагаем, что интересующие нас языки существуют независимо друг отдруга, и требуются некие дополнитель-
1ЛурияА.Р. Маленькая книжка о большой памяти. С. 54.
2См. там же. С. 51.
3См. сноску на стр. 189.
ные условия, которые определят, по каким правилам (принципам, законам) выражениям одного будут поставлены в соответствие выражения другого (или других). Такая постановка проблемы крайне непродуктивна, потому что обусловливает возникновение так называемого парадокса гомункулуса, смысл которого заключается в следующем. Если мы исходим из идеи перевода (т.е. считаем, что для получения значения выражения первого языка в терминах второго нам требуется перейти от одних содержаний к другим), то оказывается необходимой система правил, регламентирующих условия такого перехода. Ho если нам нужна система правил перехода, то нам потребуется система, определяющая принципы, по которым будут применяться правила предыдущей системы, и так бесконечно.
Итак, идея перевода непродуктивна, поскольку провоцирует регресс в бесконечность. Ho непонятно, что же предложить взамен: ведь как ни говори, а разные языки у нас вроде бы имеются, и, значит, проблема перехода все-таки в какой-то форме будет стоять?
Это и так, и не так. Так - в том смысле, что о разных языках нам действительно приходится говорить. И в то же время не так, потому что это не отдельно существующие языки, переход между которыми неосуществим без правил, определяющих условия такой процедуры. Я считаю, что существует единый объемный язык выражения поступающих сигналов ресурсами интегральной телесности человека. Объемность его заключается в том, что содержания не существуют как отдельные плоскости: уровень эго-сознания, уровень подсознания, уровень бессознательного. Bce эти три уровня - это иллюзорные феномены, рождающиеся в тот момент, когда мы к исследованию глубинного по своей природе образования (языка интегральной телесности) обращаем диссоциированный ум. Сквозь призму такого инструмента, как уже отмечалось, мы в любом объемном недуальном феномене увидим двойственность, разделенность, поверхностность. Ho эти двойственность и поверхностность будут не качествами самого образования, а качествами того инструмента, который мы обращаем к его исследованию.
Иными словами, язык интегральной телесности - как инструмент репрезентации поступающих сигналов - объемен, недуален, целостен. B нем на самом деле не представлено то, что мы видим, глядя на него с позиции наблюдателя и на основе использования двойственного ума в качестве инструмента анализа: в нем нет отдельных стратов, уровней, которые были обозначены выше. Нет языка сознания, нет языка подсознания, нет языка бессознательного, а есть единый целостный язык, наиболее точным описанием которого будет выражение: это сам человек во всей полноте и объемности своей природы. Человек во всей полноте и объемности и есть тот язык, посредством которого мир выражает себя. Ho если это так, если на самом деле нет никаких различных языков, которые видны с позиции наблюдателя, обращающего к исследованию объемного недуального феномена двойственный ум, который во всем увидит собственную природу - поверхностность, разделен- ность, - то не нужны и правила перевода.
Хотя такой методологический ход выглядит довольно изящно, наш здравый смысл протестует: как же так, пусть существует единый язык, который объемен и недуален, но все- таки есть и его составляющие - в виде языков телесных динамик, эмоциональных состояний, наконец, просто символов и образов? Как можно это отрицать, ведь мы пользуемся ими: говорим слова, пишем буквы, рисуем знаки? Сейчас мы сосредоточены на вербальном выражении мысли, а в следующий момент переключились на сопровождающее эмоциональное состояние. Что же мы тогда делаем, если не переходим с языка на язык?
Мы изменяем локус самоидентификации: мы не меняем язык, мы меняем параметры того инструмента, который обращаем к его восприятию. Если мы функционально отождествлены со сферой эго-сознания («управленческой надстройкой»), то видим отдельные плоскости: язык образов и символов, язык переживаний, язык телесных динамик. Если мы снимаем позицию наблюдателя, становясь объектом нашего интереса, мы расстаемся с плоскостным видением, навязывающим иллюзию разделенности и существования различных языков. И тогда нет больше трех разных языков, а есть целостная объемная недуальная структура , кодирующая поступающие сигналы сразу всеми ресурсами, находящимися в ее распоряжении, - а это всё богатство человеческой интегральной телесности. B результате поступившие сигналы оказываются представлены полнообъемными репрезентатами, о которых в утвердительном ключе можно сказать только одно: будучи увидены с позиции двойственного ума, они воспринимаются как выраженные одновременно, параллельно и с самого начала сразу в трех языках:
1) в языке телесных динамик (уровень отдельных субсистем организма);
2) в языке чувств-ощущений-переживаний (организм как совокупность систем);
3) в вербально-образных средствах эго-сознания (уровень организации телесности «организм как новая, самостоятельно действующая в мире единичность»)[195].
Таким образом, в проведенном анализе отчетливо проявляется тот парадокс, о котором говорилось в методологическом разделе: наиболее адекватным инструментом выражения невыразимого (недуального положения вещей средствами двойственного категориального аппарата мышления и языка) является констатация положения, противоречащего описываемому, правда, с единственным принципиальным добавлением: в явной форме упоминается фильтр двойственности, который и привносит в наше восприятие разбиение на классы. Так и здесь: идея существования недвойственного объемного языка, представленного ресурсами интегральной телесности, наиболее точно (из всех доступных двойственному уму средств) может быть выражена через явную ссылку на фильтр двойственного восприятия. A именно язык интегральной телесности - это такой язык, который «в своей таковости» является недуальным целостным образованием, взаимоисключитель- ностей и частей не содержащим, однако с позиции двойственного ума предстает как поделенный на взаимоисключитель- ности: язык телесных динамик, язык чувств-ощущений, символьно-образный язык.
Итак, если мы смотрим на целостный недуальный объемный феномен языка сквозь призму двойственного ума (а это неизбежное условие, если мы хотим не просто переживать нечто, но осознавать и выражать переживаемое), то видим следующее: каждый уровень организации системы фиксирует те из поступающих сигналов, которые соответствуют его собственной природе, и теми средствами, которые органичны ему. Тогда складывающаяся в процессе когнитивной эволюции система увязок «информационных единиц» всех трех языков может быть представлена следующим образом: средствам уровня эго-сознания (выражениям естественного языка и ментальным образам) оказываются сопоставлены синкретичные комплексы, представляющие собой переливы внутрите- лесных динамик (элементарные составляющие языка бессознательного) и соответствующие им, более или менее отчетливо переживаемые чувства, ощущения и эмоции (язык подсознания). Bce компоненты сложной объемной структуры, репрезентирующей содержание поступившего сигнала ресурсами интегральной телесности, складываются одновременно и параллельно и именно так и хранятся в дальнейшем в памяти[196]. Именно поэтому вся система взаимосвязей-увязок может быть активирована, отталкиваясь от любого ее пласта: будь то вербально-образный, эмоциональный или телесно-энергийный.
Иными словами, какой бы пласт всей системы увязок в данной конкретной ситуации ни выступил на первый план, одновременно будут активированы составляющие и двух других уровней, поскольку так они изначально закладывались и так сохраняются в памяти человека (телесной, эмоциональной, символической). Именно поэтому существует возможность через осознание управлять эмоциональными и психофизическими состояниями. Именно поэтому, регулируя эмоции, можно воздействовать на течение физиологических процессов. Именно поэтому изменения физического состояния приводят И K эмоциональным изменениям, и к изменению параметров функционирования сознания.
Итак, всё в природе человека взаимосвязано. Языки кодируют поступающие сигналы параллельно, - перевода (в том ключе, как это осуществляется в рамках поверхностных структур[197]) не требуется: активация любого из пластов содержаний непосредственно сопровождается разворачиванием двух других языков. По этой причине нет нужды предполагать наличие некой специальной системы перевода, осуществляющей трансляцию, допустим, с языка телесных динамик на язык чувств или на язык образов сознания, что приводило бы к методологической проблеме регресса в бесконечность.
Повторяю, в предлагаемом подходе такой трудности не возникает, поскольку постулируется, что поступающая информация параллельно кодируется одновременно всеми репрезентативными системами, поэтому и разворачивается она сразу всеми рядами, - так, как зафиксировалась в момент поступления. Что касается объема представленности, то можно сказать, что часть информации получит репрезентацию во всех трех языках, часть - только в двух (та, которая либо не соответствует параметрам эго-сознания, либо блокируется им как нежелательная) либо и вовсе одного - языка телесных динамик. Последнее произойдет с процессами и содержаниями, которые особенно неотчетливо соотнесены C эго-сознанием или же прямо противоположны его параметрам. Это, например, могут быть тонкие ощущения, связанные с переживанием динамик энергии, которые представителями западной культуры вообще практически никогда не распознаются и отчетливо не воспринимаются. Последнее, однако, не означает, что такую чувствительность-восприимчивость нельзя при желании развить. Это доступно, но требует специальных усилий и долгой практики. Люди, занимающиеся особыми техниками (допустим, практикующие осознанные сновидения или изучающие восточные единоборства), со временем развивают такие умения. Источники свидетельствуют, что основатель айкидо, мастер Морихэй Уэсиба до такой степени развил свою чувствительность и восприимчивость, что не мог путешествовать в поездах, т.к. «воспринимал электромагнитные возмущения, совершенно не воспринимаемые обычными людьми»[198].
Как уже говорилось, есть типы информации, которые не распознаются, не читаются эго-сознанием, потому что природа феномена, являющегося ее источником, не соответствует его природе, - ей ничто не резонансно в нем. Соответственно нет у эго-сознания и средств для размещения в своих категориальных сетях подобной информации. Данное обстоятельство выражается в хорошо известном феномене: человек что- то чувствует, что-то понял, а выразить не может. И это не потому, что его язык беден, и не потому, что информация богата, а потому что ее природа исключает возможность ее выражения средствами естественного языка и категориального мышления (средствами уровня «человек как новая единичность»).
Что же именно в параметрах информации обусловливает невыразимость ее средствами эго-сознания?
B первую очередь качество недвойственности, вследствие чего структура, фундаментальной характеристикой которой является двойственность (т.е. эго-сознание и однопорядковые ему средства), такую информацию не распознаёт. Если же человеку все же удается пережить в себе, осуществить осознание этой составляющей мира (последнее происходит в момент просветления), подобное знание-переживание оказывается невыразимо в языке и категориальном аппарате дуального «я». Иными словами, в момент поступления такой информации те ее компоненты, которые имеют характеристику недвойственности, не получают кодирования средствами эго-сознания. Однако два базовых уровня организации телесности - отдельные субсистемы и организм как их совокупность - воспринимают и репрезентируют ее, поскольку диссоциация, имевшая место на уровне целого, их не затронула и они остались соприродны миру. B результате эти системы без всякого напряжения, совершенно естественно и спонтанно регистрируют такую информацию и репрезентируют своими средствами. Именно она составляет основной массив того, что в эго-центрированной культуре получило наименование «подсознания» и «бессознательного».
2.8.
Еще по теме Динамики телесности, или Язык интегральной телесности:
- ИНТЕГРАЛЬНАЯ ТЕЛЕСНОСТЬ: СТРУКТУРА, ДИНАМИКИ, ОБУСЛОВЛИВАНИЯ
- Раздел Il Феномен интегральной телесности
- 2.2. ФЕНОМЕН ИНТЕГРАЛЬНОЙ ТЕЛЕСНОСТИ: МЕТОДОЛОГИЯ АНАЛИЗА
- Интегральная телесность в свете иерархической модели миров
- Телесность в пространстве мнимости: телесное постижение
- Раздел I Сложность человеческой телесности: структура и динамика
- Введение. Телесное и ментальное
- Топология пространства телесности
- Психологическое понимание телесности
- Психологическое понимание телесности
- Бескова И.А.. Природа и образы телесности .2011, 2011
- 3.1.4. Параметры внешней и внутренней границ телесности
- ТЕЛЕСНОЕ И МЕНТАЛЬНОЕ B ЭПИСТЕМОЛОГИИ
- Уровни организации телесности
- Телесные детерминанты восприятия
- 1.3. ТЕЛЕСНОСТЬ ВОСПРИЯТИЯ
- Проявления телесного уровня в личности
- Проявления телесного уровня в личности
- Основополагающие тезисы концепции телесности познания