<<
>>

§ 4. Права и обязанности из договора коммерческого агентирования и их взаимная обусловленность связанными с договором коммерческого агентирования обязательствами

Почему законодатель или стороны договора приписывают той или иной правовой связи исключительно определённые права и обязанности? Полагаю, что в силу желаемого предполагаемого фактического результата деятельности обязанного субъекта.

466 PJ Pipe and Valve Co Limited v Audco India Ltd [2005] EWHC 1904 (QB).

467 YDS CHEMICALS v ROFACHIMIE. La 9ème chambre de la cour d'appel de Bmxelles. R.G. : 2007/AR/2111.

119

Мой тезис: права и обязанности сторон договора обязаны своему появлению исключительно потребности индивидов иметь правовые инструменты, посредством которых может быть достигнут желаемый результат деятельности обязанного субъекта. На уровне законоположений комбинация прав и обязанностей должна соответствовать требованиям деонтической модальности468.

В § 1 второй главы этой диссертации было определено, какие действия и для чего должен совершать коммерческий агент в рамках предмета договора коммерческого агентирования, теперь определим права и обязанности, которые должны быть установлены сторонами для того, чтобы желаемый результат деятельности коммерческого агента был достигнут.

Единого мнения о комбинации таких прав и обязанностей нет. Так, проф. Ричард А. Манн и проф. Барри С. Робертс469 выделяют следующие обязанности на стороне агента470: выполнять указания принципала471, проявлять должную осмотрительность472, информировать473, отчитываться474, быть лояльным475; не конкурировать, не разглашать конфиденциальную информацию476, не допускать конфликта интересов477 (самообогащение, двойное агентирование), - эти последние три обязанности профессора выводят из фидуциарной478 обязанности агента. Этим обязанностям агента соответствуют права требования на стороне принципала.

Анализ этих обязанностей позволяет утверждать, что такая модель является «перекошенной» в сторону защиты интересов принципала. Если и допустить наличие в такой модели фидуциарной связи, то она будет односторонней, и как результат, деятельность субъектов не будет носить кооперативный характер, и, в конечном итоге, не будет вести к наилучшему результату.

468 Непротиворечивости, полноты и сбалансированности. // Кириллов В.И., Старченко А.А. Логика: Учебник для юридических вузов. М.: Юрист, 1999. С. 101-102.

469 Second Restatement. The American Law Institute. 1981.

470 Duty to obedience, to diligence, to inform (в т.ч. duty of full disclosure), to account, to loyalty. Agent as a fiduciary (“trust, confidence”, is utmost loyalty and good faith) has duty to avoid conflict of interest (not self-dealing, dual agency, duty of full disclosure), duty not to compete, not to disclose any confidential information. // Richard A. Mann, Barry S. Roberts. Smith and Robertson`s business law. New York. USA. 1991. P. 389-391.

471 Содержание этой обязанности: действовать в рамках полномочий и разумных указаний принципала.

472 Содержание этой обязанности: действия должны быть разумными, профессиональными и со знанием дела, т.е. законов, обычаев, принятых в данной сфере предпринимательской деятельности.

473 Содержание этой обязанности: сообщать все релевантные сведения принципалу не только по его требованию, но и по собственной инициативе о материальных фактах, которые, разумно предполагая, затрагивают интересы принципала, например, такие, как: банкротство третьего лица, изменение цен, потеря контакта с клиентом.

474 Содержание этой обязанности: не смешивать своё имущество с имуществом принципала, а также давать отчёт о всех произведённых санкционированных или принятых в силу обычаев расходов, а также о полученных доходах, в т.ч. секретных: взятки, подарки.

475 Содержание этой обязанности: безраздельно блюсти только интересы принципала.

476 Например, бизнес-планы, клиентская база, торговые секреты, бизнес – методы.

477 Конфликт интересов – это ситуация, при которой агент не способен блюсти интересы принципала.

478 Т.е. высшей степени лояльности и добросовестности.

120

Проф. Ричард А. Манн и проф. Барри С. Робертс называют на стороне принципала следующие обязанности479: выплачивать компенсацию за достигнутый результат, возмещать понесённые санкционированные расходы, а также убытки, причинённые агентом третьим лицам; не прекращать правовой связи с агентом недобросовестно, обеспечивать необходимым «инструментарием» для выполнения поставленных задач, кооперировать, полностью раскрывать все существующие риски, отчитываться. Этим обязанностям соответствуют права требования на стороне агента.

Эта модель ведёт уже к кооперативной деятельности субъектов с соблюдением принципа добросовестности.

Представляется, что необходимо также проанализировать правовые модели, которые предлагают для регулирования агентских связей Американский институт права, Европейский союз и УНИДРУА.

<< | >>
Источник: ПЕТРАШ ИГОРЬ ПЕТРОВИЧ.. КОММЕРЧЕСКОЕ АГЕНТИРОВАНИЕ В ТОРГОВОМ ПРАВЕ: СРАВНИТЕЛЬНО-ПРАВОВОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ. Диссертация на соискание учёной степени кандидата юридических наук. 2015. 2015

Еще по теме § 4. Права и обязанности из договора коммерческого агентирования и их взаимная обусловленность связанными с договором коммерческого агентирования обязательствами:

  1. Глава 2. Договор коммерческого агентирования и связанные с ним обязательства
  2. Релевантность права или обязанности предмету договора коммерческого агентирования будет устанавливаться с помощью тестов.
  3. Договор коммерческого маклерства отличается от договора коммерческого агентирования следующим.
  4. § 5. Защита имущественного интереса коммерческого агента при прекращении договора коммерческого агентирования
  5. § 2. Субъекты договора коммерческого агентирования
  6. Договор поручения отличается от договора коммерческого агентирования следующим
  7. Агентский договор отличается от договора коммерческого агентирования следующим.
  8. Договор комиссии отличается от договора коммерческого агентирования следующим.
  9. Сфера применения договора коммерческого агентирования.
  10. Договор транспортной экспедиции343 отличается от договора коммерческого агентирования следующим.