<<
>>

Рассмотрим, как модельное право реализовано в разных правовых актах.

Законодательство Германии запрещает коммерческому агенту представлять интересы других принципалов, при этом, как пишет проф. К. Хопт, об этом специально даже упоминать не нужно, т.к. это очевидное следствие самой деятельности коммерческого агента545, в то время как Франция установила положение, которое разрешает коммерческому агенту представлять интересы других принципалов, но не конкурирующих между собой.

Более того, с согласия принципала коммерческий агент может представлять интересы и конкурирующих принципалов546.

Статья 20 Директивы ЕС 86/653 предусматривает, что любые положения договора коммерческого агентирования, ограничивающие деятельность коммерческого агента, в т.ч. после окончания действия этого договора, должны быть только в письменной форме и с чётким определением сегмента рынка, на который эти ограничения распространяются. Более того, Директива предусматривает, что срок этих ограничений не может превышать двух лет с даты прекращения действия договора коммерческого агентирования547.

Четвёртый элемент модели: обязанность принципала выплачивать коммерческому агенту вознаграждение в зависимости от объёма продаж, достигнутого в результате деятельности коммерческого агента.

В рассматриваемой обязанности можно выделить один ключевой элемент: «вознаграждение в зависимости от объёма продаж».

Этот элемент наглядно показывает, что в договоре коммерческого агентирования установлена строгая привязка размера вознаграждения коммерческого агента к объёму продаж, достигнутого при его участии. Это правило базируется на формуле «чья выгода, того и риск». В этой связи необходимо отметить, что коммерческий агент ведёт не чужое дело, а своё. Суть его дела – умение подстрекать к заключению договора. Представление о коммерческом агенте как о субъекте, который ведёт чужое дело, неверно, т.к. формируется с подменой разноуровневых абстракций. Для коммерческого агента его принципал – это такой же клиент, как и третье лицо для принципала. Коммерческий агент способствует сбыту чужих товаров, но дело он ведёт

544 «..Traditional fiduciary duties include the following: … a duty not to put himself into positions of conflict of interest..», - (англ.), - Традиционные фидуциарные обязанности включают в себя: ..обязанность не ставить себя в положение конфликта интересов. // Severine Saintier, Jeremy Scholes. Commercial agents and the law. London. 2005. P. 8.

545 Klaus J. Hopt. Handelsvertreterrecht: §§ 84-92 c, 54, 55 HGB mit Materialien. Munchen. 2009.

546 Article L134-3 Code de commerce. L'agent commercial peut accepter sans autorisation la representation de nouveaux mandants. Toutefois, il ne peut accepter la representation d'une entreprise concurrente de celle de l'un de ses mandants sans accord de ce dernier. – (фр.), - Коммерческий агент может представлять других новых принципалов без разрешения своего принципала. // Ст. L134-3 ФКК.

547 Atl. 20 of Council Directive 86/653/EEC of 18 December 1986 on the coordination of the laws of the Member States relating to self-employed commercial agents // Official Journal L 382, 31/12/1986 P. 0017 – 0021.

136

своё, поэтому и расходы он несёт сам на своё дело. Вместе с тем, этот факт не мешает сторонам договориться о покрытии части расходов коммерческого агента принципалом.

Вознаграждение может быть фиксированным548, переменным и фиксированным с переменной частью. Ключевыми аспектами регулирования вознаграждения коммерческого агента, которые затрагиваются не только на уровне законоположений, но и на уровне договора, являются: момент возникновения права на вознаграждение549, формула расчёта вознаграждения, дата фактического расчёта, способ расчёта, потеря права на вознаграждение550.

Дело Чевассус-Маркс Эаз против Груп Данон551 позволило придать иной смысл ст. 7 (2) Директивы ЕС 86/683, по которой коммерческий агент имеет право на вознаграждение вне зависимости от затраченных им усилий при условии договора о наделении его эксклюзивным правом представлять интересы принципала на определённой территории. Однако, Европейский суд Справедливости сказал, что это не так: нет усилий – нет вознаграждения. Вместе с тем, в деле Георджиос Контоджеоргас против Картонпак АЕ552 суд пришёл к выводу, что коммерческий агент имеет право на вознаграждение, если заказ поступил с территории или группы клиентов, право на развитие которых имел исключительно данный коммерческий агент. Остроту проблемы уплаты вознаграждения агенту показывает и российская судебная практика553.

Необходимо отметить, что коммерческий агент получает вознаграждение только за те действия, которые предусматриваются предметом договора коммерческого агентирования. Все иные функции, обязанности, которые могут быть возложены на коммерческого агента, являются дополнительными услугами со стороны этого субъекта, поэтому подлежат отдельной оплате. Такими обязанностями в торговом обороте являются делькредере554, инкассирование,

548 Такой вид вознаграждения не порождает право на компенсацию в случае расторжения договора коммерческого агентирования во многих юрисдикциях.

549 Этот момент может быть определён датой отправления или принятия заказа, или исполнения заказа принципалом, или оплаты клиентом заказа.

550 Общепринято, что такое право на вознаграждение прекращается ввиду неисполнения заказа не по вине принципала, в силу аннулирования заказа третьим лицом, а также в силу неплатёжеспособности клиента.

551 Chevassus-Marchs Heirs v. Groupe Danone (C-19/07) All England Reporter. Court of Justice of the European Communities (First Chamber) [2008] All ER (D) 58 (Jan).

552 Georgios Kontogeorgas v. Kartonpak AE. Judgment of 12. 12. 1996 — Case C-104/95 European Court of Justice for the Polimeles Protodikio, Athens. AE 1999 1 CMLR 1093.

553 Постановление Арбитражного суда Московского округа от 09.04.2015 N Ф05-901/2015 по делу N А41-32203/14; Постановление Арбитражного суда Московского округа от 09.04.2015 N Ф05-3531/2015 по делу N А40-17344/14; Постановление Арбитражного суда Волго-Вятского округа от 30.03.2015 N Ф01-607/2015 по делу N А39-3231/2014; Постановление Арбитражного суда Волго-Вятского округа от 03.04.2015 N Ф01-824/2015 по делу N А31-4495/2014; Постановление Арбитражного суда Волго-Вятского округа от 19.08.2014 по делу N А43-24316/2013; Постановление Арбитражного суда Волго-Вятского округа от 25.08.2014 по делу N А79-1290/2014; Постановление ФАС Дальневосточного округа от 11.03.2014 N Ф03-335/2014 по делу N А04-3832/2012; Постановление Арбитражного суда Центрального округа от 11.02.2015 по делу N А68-4535/2014.

554 Вознаграждение уплачивается за проверку контрагента, т.е. за проявление осмотрительности выше, чем diligentia, quam suis rebus, - (лат.), - Осмотрительность, которую субъект проявляет к своим вещам.

137

послепродажное обслуживание клиентов, управление консигнационными складами, – всё это функции агента, а не коммерческого агента.

К традиционным фидуциарным обязанностям агента в данном контексте относятся две обязанности: первая – обязанность не получать тайных доходов, вторая – обязанность не брать взяток555. Но возникает вопрос: это обязанности? Полагаю, что нет. Это запрет, который, как представляется, является неотъемлемой частью деятельности в среде неопределённости.

Рассмотрим, как модельная обязанность реализована в разных правовых актах.

Законодательство и Франции, и Германии содержит положения, посвящённые вознаграждению коммерческого агента.

Во Франции предусмотрено, что вознаграждение может быть фиксированным или переменным в зависимости от числа и суммы сделок. Последний вариант оплаты порождает юридические последствия, которые отсутствуют при первом варианте оплаты556.

В Германии различают три вида вознаграждения: за сделки, за обеспечение исполнения обязательства третьим лицом557, за инкассирование558 денежных средств. В основе этого положения - понимание различия между деятельностью коммерческого агента и иной деятельностью.

Во Франции и в Германии559 размер вознаграждения определяется договором, а при отсутствии таких положений – обычаем, принятым в сфере деятельности и в местности, где

555 «..Traditional fiduciary duties include the following: …a duty not to take secret profit, a duty not to accept bribes..», - (англ.), - Традиционные фидуциарные обязанности включают в себя: обязанность не извлекать секретных доходов, обязанность не брать взяток». // Severine Saintier, Jeremy Scholes. Commercial agents and the law. London. 2005. P. 8.

556 Диссертант считает необходимым привести перевод статей.

Article L134-5 Code de commerce. Tout element de la remuneration variant avec le nombre ou la valeur des affaires constitue une commission au sens du present chapitre. – (фр.), - Все элементы вознаграждения, которые изменяются в зависимости от количества сделок или от выручки, составляют комиссию в смысле этой главы. Les articles L. 134-6 à L. 134-9 s'appliquent lorsque l'agent est remunere en tout ou partie à la commission ainsi definie. – (фр.), Статьи с L. 134-6 по L. 134-9 применяются, если коммерческий агент получает всё вознаграждение или его часть в виде комиссии. // Ст. L134-5 ФКК.

557 § 86b. (1) Verpflichtet sich ein Handelsvertreter, für die Erfüllung der Verbindlichkeit aus einem Geschäft einzustehen, so kann er eine besondere Vergütung (Delkredereprovision) beanspruchen; der Anspruch kann im Voraus nicht ausgeschlossen werden. Die Verpflichtung kann nur für ein bestimmtes Geschäft oder für solche Geschäfte mit bestimmten Dritten übernommen werden, die der Handelsvertreter vermittelt oder abschließt. Die Übernahme bedarf der Schriftform. (2) Der Anspruch auf die Delkredereprovision entsteht mit dem Abschluß des Geschäfts. – (нем.), - (1) Коммерческий агент вправе требовать особое вознаграждение (вознаграждение за делькредере) за исполнение обязательства клиентом по сделке. Это требование не может быть исключено заранее. Делькредере обязанность может быть только в отношении определённых сделок или в отношении определённых третьих лиц, с которыми коммерческий агент проводит переговоры или заключает сделки. Такое обязательство требует письменной формы. (2) Право на вознаграждение за делькредере возникает с момента заключения сделки. // П. 1 и п. 2 § 86b ГТУ.

558 § 87. (4) Neben dem Anspruch auf Provision für abgeschlossene Geschäfte hat der Handelsvertreter Anspruch auf Inkassoprovision für die von ihm auftragsgemäß eingezogenen Beträge. – (нем.), - В дополнение к требованию о вознаграждении за заключённые сделки, коммерческий агент вправе потребовать вознаграждение за инкассацию денег, собранных им. // П. 4 § 87. ГТУ.

559 § 87b. (1) Ist die Hohe der Provision nicht bestimmt, so ist der übliche Satz als vereinbart anzusehen. (2) Die Provision ist von dem Entgelt zu berechnen, das der Dritte oder der Unternehmer zu leisten hat. Nachlässe bei Barzahlung sind nicht abzuziehen; dasselbe gilt für Nebenkosten, namentlich für Fracht, Verpackung, Zoll, Steuern, es sei denn, daß die Nebenkosten dem Dritten besonders in Rechnung gestellt sind. – (нем.), - Если размер вознаграждения не определён, то

138

коммерческий агент осуществляет свою деятельность560. Неудивительно, рынок всегда определяет цену, в т.ч. и на услуги подстрекателей.

ФКК и ГТУ561 предусматривают возникновение права на вознаграждение у коммерческого агента только при соблюдении ряда условий, а именно: сделка исполнена в период действия договора, её совершение связано с деятельностью коммерческого агента, как до заключения договора коммерческого агентирования, в течение его действия, так и после прекращения действия договора. ГТУ называет такие же условия562, но содержит ещё и общие положения о вознаграждении коммерческого агента563. Неважно, когда осуществил свою

он считается обычным для данного места совершения сделок. Комиссия коммерческого агента считается с суммы платежа, которую третье лицо или принципал обязаны уплатить. Скидки и любые дополнительные расходы, такие как: фрахт, упаковка, пошлины, налоги, - не вычитаются, если они не были выделены для расчёта третьему лицу отдельно. // П.1 и п. 2 § 87b ГТУ.

560 Article L134-5 Code de commerce. Dans le silence du contrat, l'agent commercial a droit à une remuneration conforme aux usages pratiques, dans le secteur d'activite couvert par son mandat, là où il exerce son activite. En l'absence d'usages, l'agent commercial a droit à une remuneration raisonnable qui tient compte de tous les elements qui ont trait à l'operation. – (фр.), - В случае если иное не определено договором, коммерческий агент имеет право на вознаграждение в соответствии с обычаями в секторе деятельности его полномочия, где он осуществляет свою деятельность. Если отсутствует обычай, коммерческий агент имеет право на разумное вознаграждение, которое рассчитывается с учётом всех элементов его деятельности. // Ст. L134-5 ФКК.

561 § 87 (3) Für ein Geschäft, das erst nach Beendigung des Vertragsverhältnisses abgeschlossen ist, hat der Handelsvertreter Anspruch auf Provision nur, wenn 1. er das Geschäft vermittelt hat oder es eingeleitet und so vorbereitet hat, daß der Abschluß überwiegend auf seine Tätigkeit zurückzuführen ist, und das Geschäft innerhalb einer angemessenen Frist nach Beendigung des Vertragsverhältnisses abgeschlossen worden ist oder 2. vor Beendigung des Vertragsverhältnisses das Angebot des Dritten zum Abschluß eines Geschäfts, für das der Handelsvertreter nach Absatz 1 Satz 1 oder Absatz 2 Satz 1 Anspruch auf Provision hat, dem Handelsvertreter oder dem Unternehmer zugegangen ist. Der Anspruch auf Provision nach Satz 1 steht dem nachfolgenden Handelsvertreter anteilig zu, wenn wegen besonderer Umstände eine Teilung der Provision der Billigkeit entspricht. – (нем.), - Если сделка была заключена после прекращения срока действия договора, коммерческий агент имеет право на вознаграждение только если: 1. он провёл переговоры или инициировал и подготовил почву для заключения сделки так, что заключение сделки относится большей частью на его усилия, на его деятельность, и сделка заключена в разумный срок после прекращения действия договора, или 2. перед прекращением договора было сделано предложение третьим лицом о заключении сделки, и этому способствовал коммерческий агент. Требование о пропорционально приложенным усилиям вознаграждении имеет также следующий коммерческий агент, если при всех обстоятельствах его деятельности этого требует справедливость. // П. 3 § 87 ГТУ.

562 § 87a. (1) Der Handelsvertreter hat Anspruch auf Provision, sobald und soweit der Unternehmer das Geschäft ausgeführt hat. Eine abweichende Vereinbarung kann getroffen werden, jedoch hat der Handelsvertreter mit der Ausführung des Geschäfts durch den Unternehmer Anspruch auf einen angemessenen Vorschuß, der spätestens am letzten Tag des folgenden Monats fällig ist. Unabhängig von einer Vereinbarung hat jedoch der Handelsvertreter Anspruch auf Provision, sobald und soweit der Dritte das Geschäft ausgeführt hat. – (нем.), - Коммерческий агент имеет право на вознаграждение тогда, когда принципал исполнил договор, …но не позднее последнего дня следующего месяца. Коммерческий агент имеет право на вознаграждение вне зависимости от соглашения тогда, когда третье лицо исполнило договор. (2) Steht fest, daß der Dritte nicht leistet, so entfällt der Anspruch auf Provision; bereits empfangene Beträge sind zurückzugewähren. – Если будет установлено, что третье лицо не может исполнить договор, то право на вознаграждение прекращается и заранее полученное вознаграждение подлежит возврату. (3) Der Handelsvertreter hat auch dann einen Anspruch auf Provision, wenn feststeht, daß der Unternehmer das Geschäft ganz oder teilweise nicht oder nicht so ausführt, wie es abgeschlossen worden ist. Der Anspruch entfällt im Falle der Nichtausführung, wenn und soweit diese auf Umständen beruht, die vom Unternehmer nicht zu vertreten sind. – (нем.), - Коммерческий агент имеет право на вознаграждение даже тогда, когда будет установлено, что принципал не может исполнить своё обязательство полностью или частично в соответствии с условиями соглашения. Право на вознаграждение прекращается ввиду неисполнения, если будет установлено, что неисполнение вызвано обстоятельствами, за которые принципал не отвечает. (4) Der Anspruch auf Provision wird am letzten Tag des Monats fällig, in dem nach § 87c Abs. 1 über den Anspruch abzurechnen ist. – (нем.), - Расчёт между сторонами по комиссии должен быть произведён в последний день месяца, в котором возникло право на вознаграждение. // § 87a ГТУ.

563 § 87. (1) Der Handelsvertreter hat Anspruch auf Provision für alle während des Vertragsverhältnisses abgeschlossenen Geschäfte, die auf seine Tätigkeit zurückzuführen sind oder mit Dritten abgeschlossen werden, die er als Kunden für

139

деятельность пострекатель, важно, что в интересах этого принципала, который и заплатит ему за результат.

Более того, если коммерческому агенту было предоставлено эксклюзивное право на развитие рынка на определённой территории, или определённой группы клиентов, то единственным условием, которое должно быть соблюдено, чтобы возникло право на вознаграждение, является наличие действующего договора коммерческого агентирования564. На мой взгляд, это положение носит защитный характер, т.к. ничем иным его объяснить нельзя. Сомнительно, что подстрекателю платят за то, что он является субъектом договора.

Но даже в том случае, если срок действия договора истёк, и сделка была исполнена после даты срока действия договора, то коммерческий агент всё равно имеет право на вознаграждение, если заключение сделки было возможно исключительному вмешательству этого агента при условии, что сделка заключена в разумный срок после этой даты, или заказ получен в течение действия договора, но сделка будет исполнена позже даты срока действия договора565. В этих положениях отражается особенность подстрекательства, его отложенный эффект.

Geschäfte der gleichen Art geworben hat. Ein Anspruch auf Provision besteht für ihn nicht, wenn und soweit die Provision nach Absatz 3 dem ausgeschiedenen Handelsvertreter zusteht. – (нем.), - Коммерческий агент имеет право на вознаграждение по всем сделкам, заключённым в период действия договора с принципалом, которые явились результатом его прошлой деятельности или деятельности в период действия договора. Он не имеет право на вознаграждение, которое относится к деятельности его предшественника. (2) Ist dem Handelsvertreter ein bestimmter Bezirk oder ein bestimmter Kundenkreis zugewiesen, so hat er Anspruch auf Provision auch für die Geschäfte, die ohne seine Mitwirkung mit Personen seines Bezirks oder seines Kundenkreises während des Vertragsverhältnisses abgeschlossen sind. Dies gilt nicht, wenn und soweit die Provision nach Absatz 3 dem ausgeschiedenen Handelsvertreter zusteht. – (нем.), - Если коммерческому агенту предоставлено эксклюзивное право развивать рынок на определённой территории или определённой группы клиентов, то он имеет право на вознаграждение от любой заключённой сделки с клиентом его территории или из его группы клиентов вне зависимости от приложенных им усилий, но в период действия договора коммерческого агентирования. Это правило не применяется, если заключение сделки вызвано действиями его предшественника. // § 87 ГТУ.

564 Article L134-6 Code de commerce. Pour toute operation commerciale conclue pendant la duree du contrat d'agence, l'agent commercial a droit à la commission definie à l'article L. 134-5 lorsqu'elle a ete conclue grâce à son intervention ou lorsque l'operation a ete conclue avec un tiers dont il a obtenu anterieurement la clientèle pour des operations du même genre. Lorsqu'il est charge d'un secteur geographique ou d'un groupe de personnes determine, l'agent commercial a egalement droit à la commission pour toute operation conclue pendant la duree du contrat d'agence avec une personne appartenant à ce secteur ou à ce groupe. – (фр.), - По всем заключённым сделкам в течение срока действия договора коммерческого агентирования, коммерческий агент имеет право на вознаграждение … если заключение сделки вызвано его усилиями как до вступления в силу договора коммерческого агентирования, так и в течение срока действия этого договора. Если коммерческому агенту предоставлено право развивать рынок на определённой территории или определённой группы клиентов, то коммерческий агент имеет право на вознаграждение по всем сделкам, заключённым с субъектами, которые принадлежат этому определённому рынку. // Ст. L134-6 ФКК.

565 Article L134-7 Code de commerce. Pour toute operation commerciale conclue après la cessation du contrat d'agence, l'agent commercial a droit à la commission, soit lorsque l'operation est principalement due à son activite au cours du contrat d'agence et a ete conclue dans un delai raisonnable à compter de la cessation du contrat, soit lorsque, dans les conditions prevues à l'article L. 134-6, l'ordre du tiers a ete reçu par le mandant ou par l'agent commercial avant la cessation du contrat d'agence. – (фр.), - По всем сделкам, заключённым после даты окончания срока действия договора коммерческого агентирования, коммерческий агент имеет право на вознаграждение, если заключение сделки обязано его усилиям, и сделка была заключена в разумный срок после окончания срока действия договора…, или, когда заказ от третьего лица был получен принципалом или коммерческим агентом до срока окончания договора коммерческого агентирования. // Ст. L134-7 ФКК.

140

Вместе с тем, если заказ обязан усилиям предыдущего агента, то вознаграждение получит он, а не новый коммерческий агент. Более того, если обстоятельства указывают, что заказ обязан своим появлением усилиям обоих коммерческих агентов, то вознаграждение делится между ними справедливо566. Эти положения закрепляют формулу «чьи усилия, того и прибыль».

Право на вознаграждение может быть реализовано, если принципал исполнил или должен был исполнить своё обязательство, или третье лицо исполнило своё обязательство, или должно было исполнить при условии, что принципал исполнил своё обязательство567. Это положение делает акцент на достигнутом результате переговоров.

Расчёты между принципалом и коммерческим агентом должны быть произведены не позднее последнего дня месяца квартала, в котором возникло право на вознаграждение. Это положение защищает интересы коммерческого агента, не позволяя принципалу пользоваться чужими деньгами.

Право на вознаграждение прекращается, если будет установлено, что сделка не может быть исполнена, но не по вине принципала568. Нет результата – нет и вознаграждения подстрекателя.

Статьи с шестой по одиннадцатую Директивы ЕС 86/653 предусматривают, что вознаграждение коммерческого агента должно быть разумным, обычным в месте, где коммерческий агент осуществляет свою деятельность. Иными словами, вознаграждение должно быть рыночным, т.е. соответствовать рынку услуг коммерческих агентов. Директива различает два вида вознаграждений: переменное – в зависимости от объёма продаж и (или) количества заключённых сделок, и фиксированное. При этом право на вознаграждение может возникнуть

566 Article L134-8. L'agent commercial n'a pas droit à la commission prevue à l'article L. 134-6 si celle-ci est due, en vertu de l'article L. 134-7, à l'agent commercial precedent, à moins que les circonstances rendent equitable de partager la commission entre les agents commerciaux. – (фр.), - Коммерческий агент не имеет право на вознаграждение ..если заключение сделки обязано усилиям предшествующего коммерческого агента, за исключением, если обстоятельства указывают, что было бы справедливо разделить вознаграждение между коммерческими агентами. // Ст. L134-8 ФКК.

567 Article L134-9. La commission est acquise dès que le mandant a execute l'operation ou devrait l'avoir executee en vertu de l'accord conclu avec le tiers ou bien encore dès que le tiers a execute l'operation. La commission est acquise au plus tard lorsque le tiers a execute sa part de l'operation ou devrait l'avoir executee si le mandant avait execute sa propre part. Elle est payee au plus tard le dernier jour du mois qui suit le trimestre au cours duquel elle etait acquise.- (фр.), - Право на вознаграждение возникает у коммерческого агента тогда, когда принципал исполнил сделку или должен был исполнить в соответствии с договором с третьим лицом, или третье лицо исполнило сделку. Самое позднее, когда возникает право на вознаграждение, определяется датой исполнения третьим лицом своего обязательства, или, когда третье лицо должно было исполнить своё обязательство при условии, что принципал уже исполнил своё обязательство. Расчёты по комиссии должны быть проведены не позднее последнего дня месяца, который следует кварталу, в котором возникло право на вознаграждение. // Ст. L134-9 ФКК.

568 Article L134-10. Le droit à la commission ne peut s'eteindre que s'il est etabli que le contrat entre le tiers et le mandant ne sera pas execute et si l'inexecution n'est pas due à des circonstances imputables au mandant. Les commissions que l'agent commercial a dejà perçues sont remboursees si le droit y afferent est eteint. – (фр.), - Право на вознаграждение не возникает, если договор между принципалом и третьим лицом не исполнен, и неисполнение не связано с виновными действиями принципала. Полученное вознаграждение по такой сделке подлежит возврату принципалу. // Ст. L134-10 ФКК.

141

как до заключения договора коммерческого агентирования, так и после прекращения его действия. Главное, чтобы получение заказа принципалом было связано с усилиями коммерческого агента, и результат этих усилий был воплощён в разумное время после их приложения569. Фиксированное вознаграждение снимает с коммерческого агента рыночные риски, что находит своё отражение на стадии прекращения договорной связи570.

В России вознаграждение коммерческого агента определялось в процентном отношении к сумме счетов по принятым при его посредстве заказам или по проданному при его посредстве товару, т.е. в зависимости от выручки571 или от объёма продаж в количественном выражении. При этом право на вознаграждение связывалось с оплатой клиентом заказанного товара, расчёт же с коммерческим агентом должен был произведен не позже семи дней с момента такой оплаты572. Эти правила, на мой взгляд, наиболее полно отражают суть коммерческого агентирования: коммерческий подстрекатель получает вознаграждение только за результат.

Оставшиеся элементы модели будут проанализированы в пятом параграфе этой главы. Сейчас же будет рассмотрено взаимное влияние юридических связей в рамках коммерческого агентирования. Иными словами, диссертанту предстоит установить взаимную обусловленность прав и обязанностей из договора коммерческого агентирования со связанными с ним обязательствами.

В России впервые этот вопрос обозначил проф. Пугинский Б.И. Диссертанту же предстоит в рамках настоящего исследования продемонстрировать влияние правовых связей друг на друга.

<< | >>
Источник: ПЕТРАШ ИГОРЬ ПЕТРОВИЧ.. КОММЕРЧЕСКОЕ АГЕНТИРОВАНИЕ В ТОРГОВОМ ПРАВЕ: СРАВНИТЕЛЬНО-ПРАВОВОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ. Диссертация на соискание учёной степени кандидата юридических наук. 2015. 2015

Еще по теме Рассмотрим, как модельное право реализовано в разных правовых актах.:

  1. Рассмотрим, как модельная обязанность была реализована в разных правовых актах.
  2. ПРОБЛЕМА СООТНОШЕНИЯ НОРМЫ ПРАВА И СТАТЬИ НОРМАТИВНОГО ПРАВОВОГО АКТА. СПОСОБЫ ИЗЛОЖЕНИЯ ПРАВОВЫХ НОРМ В ПРАВОВЫХ АКТАХ
  3. Такое полиглотство — способность говорить на разных языках разных наук
  4. Статья 7. Органы, организации и граждане, исполняющие требования, содержащиеся в судебных актах, актах других органов и должностных лиц
  5. Статья 8. Исполнение требований, содержащихся в судебных актах, актах других органов и должностных лиц, банками и иными кредитными организациями
  6. Суд апелляционной инстанции, рассмотрев дело, имеет право:
  7. Статья 7. Органы, организации и граждане, исполняющие требования, содержащиеся в судебных актах, актах других органов и должностных лиц
  8. Статья 8. Исполнение требований, содержащихся в судебных актах, актах других органов и должностных лиц, банками и иными кредитными организациями
  9. Какие документы взыскатель должен направить в банк для исполнения требований, содержащихся в судебных актах, актах других органов:
  10. O НОРМАТИВНЫХ ПРАВОВЫХ АКТАХ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
  11. § 1. Правовое положение кредиторов на разных стадиях конкурсного процесса
  12. Приложение 1 Методические рекомендации по использованию дефиниций в нормативных правовых актах
  13. Правовое регулирование информации в международных актах и за рубежом