<<
>>

Речь идет о том, что теперь виртуальное получает статус науч­ного понятия.

С этого времени виртуальное имеет отношение к сфере научного знания, - как ранее оно относилось к богословскому языку посвященных. Это означает «техническую» и «научную» ми­фологизацию понятия виртуального в повседневном дискурсе.

Зна­чение этой конструкции для повседневного дискурса может быть описано расхожей публицистической фразой: «Как доказали уче­ные.» (Как только физическое значение виртуального было зано­во адаптировано в скором времени в гуманитарный и повседнев­ный дискурс, мифологизация эта сыграла на руку механизмам со­крытия, которые проявились здесь с новой силой. Она дала сущест­венный толчок дальнейшему развитию понятия и вместе с тем обес­печила особенную эффективность и легкость сокрытия, составляю­щего семантическую основу понятия виртуального. Все это, в ко­нечном итоге, привело к той ситуации огромной употребительно­сти и десемантизации слова виртуальный, которая характеризует современный нам дискурс.)

Именно физическое значение виртуального легло в основу той трактовки виртуального, которая оказалась принятой в компьютер­ных науках (и в силу их популярности определила и те дискурсы виртуального, которые впрямую не связаны с компьютерами). Bер- нее сказать, поначалу это было лишь одно из физических значений - симуляция (моделирование).[46] Компьютерная техника возникла и начала развиваться в середине ХХ в. На самом раннем этапе этого развития речь не шла еще о моделировании реальности или даже каких-то ее фрагментов средствами компьютеров, - если не рас­сматривать в этом качестве математические расчеты.

Однако, компьютерная техника с самого начала применялась более для расчетов физических, нежели собственно математиче­ских, - и через некоторое время с ее помощью стали «обсчитывать» все более и более сложные физические задачи. Это стало началом компьютерного моделирования соответствующих явлений и про­цессов, - то есть, фрагментов физической реальности. На этом этапе виртуальное не имело еще своей теперешней популярности, но оно сделало уже к этому важнейшие шаги. Основной из них заключался в том, что это не было уже только лишь виртуальное в его собствен­ном смысле. Это была виртуальная реальность в компьютерном по­нимании этого термина, хотя само это словосочетание появится не­много позже. Для этого потребовалось еще по крайней мере не­сколько принципиальных технических новаций.

Первой из них стало изобретение компьютерной сети: в 1969 г. три компьютера в Калифорнии (Лос-Анджелес, Санта-Барбара, Менлоу-парк) и один в штате Юта были соединены друг с другом. Это стало началом американской военной сети ARPAnet, которая, в свою очередь, послужила истоком для сети Интернет. Затем, в 1989 г., Тим Бернерс-Ли, ученый-компьютерщик из Оксфорда, сотруд­ник Европейского центра ядерных исследований, изобрел принци­пиально новый способ свободного доступа в Сеть - World Wide Web (WWW). Протокол www обеспечил самые широкие возможно­сти пользования Сетью. До его изобретения это было доступно лишь специалистам в области компьютерных технологий, посколь­ку требовало существенных специальных знаний и умений.

Поначалу Интернет оставался некоммерческой сетью и был доступен лишь пользователям из государственных и академиче­ских учреждений.

Однако, в том же 1989 г. состоялось подключе­ние к Интернету первой коммерческой сети - MCTmail, и началась демократизация Сети, до сих пор носящая лавинообразный харак­тер. По своему социальному и философскому значению и последст­виям компьютерная сеть принципиально отличается от одного ком­пьютера - от компьютера как такового, - пусть и моделирующего какие-то фрагменты реальности. Сеть означает возможность обще­ния, обмена информацией между живыми людьми. Именно она соз­дает реальность виртуального в компьютерном смысле, создавая возможность интерсубъективности и континуальности виртуаль­ного.

Формальное авторство словосочетания виртуальная реаль­ность приписывается американскому исследователю Жарону Ла­нье и относится к середине 1980-х гг. Это словосочетание не было ни чистой абстракцией, ни даже метафорой. Оно было предложено для обозначения вновь появившейся в мире реалии. - однако, на этом месте технически ориентированному эмпирицизму неожидан­но пришлось умолкнуть, так и не успев отпраздновать как следует новые открывшиеся перед ним горизонты.

Как только виртуальное стало виртуальной реальностью, - ре­альность эта (даже в исключительно компьютерном понимании) немедленно перестала сводиться к машинам и технологиям, обес­печивающим ее существование. Смысл ее лежал далеко за предела­ми этих машин, поскольку не машины были ее средой и смыслом, и не они обеспечивали даже и свое собственное функционирование. Ситуация становилась головокружительной: как только мир встре­тился с виртуальной реальностью в компьютерном исполнении, он немедленно оказался перед фактом того, что компьютеры выступи­ли здесь лишь в качестве очередного средства конструирования.

Разумеется, нельзя утверждать, что компьютеры не привнесли в эту сферу ничего нового. Напротив, семантическая ситуация не оказалась бы такой острой, если бы не компьютерная революция, происходящая в течение двух последних десятилетий. Именно ком­пьютерная виртуальная реальность пообещала человеку приот­крыть ему глаза на некоторые его смыслы и практики, которые до сих пор человек не хотел замечать. Компьютеры стали инструмен­том очевидности виртуальной реальности, - и поэтому именно в связи с ними и грянул настоящий бум. Начался стремительно на­растающий поиск смыслов, буквальное открытие виртуального во всех сферах человеческой жизни, - его ошеломляющее и прогресси­рующее распознавание, которое сплошь и рядом неизбежно смеши­валось с повседневным подозрением.

Какие бы новшества ни принесло в мир распространение ком­пьютеров и компьютерных сетей, оно оказалось революционным для истории виртуального не только самим фактом своего наличия, но и еще в одном смысле: история специального понятия виртуаль­ного оказалась разорвана вторжением семантики повседневного языка. С точки зрения повседневности, появление компьютеров вы­глядело как появление новой реалии именно повседневной жизни, - новой вещи и соответствующей ей области значений. И эта реалия, сопутствующая компьютерам как предметам повседневного обихо­да, получила название виртуальной реальности теперь уже и в дис­курсе повседневности, где виртуальная реальность означала пона­чалу едва ли не просто все, что происходит «в компьютере» или «с помощью компьютера».

Как только виртуальная реальность стала фактом повседневно­го языка, все смыслы-предки хлынули неудержимым потоком, со­перничая с новыми дериватами, хотя последние и оказывались ино­гда хорошо забытым старым. В этом победном семантическом ше­ствии виртуальной реальности именно английский язык играл при­оритетную роль. В этой связи нельзя обойти вниманием значение слова virtual в современном английском языке. Действительно, со­временное английское virtual представляет собой буквально-таки вавилонскую ситуацию виртуального. Здесь представлены все те смыслы и значения виртуального, которые упоминались в моем обозрении в самых различных связях и применительно к самым различным эпохам и языкам. Этот материал настолько интересен, что я привожу его здесь в полном объеме (по словарю п/ред. Ю.Д.Апресяна.[47]):

virtu n um. 1 1) любовь к искусству; художественный вкус 2) коллекционирование предметов искусства, редкостей и т. п.; article /object, piece/ of virtu - редкий или старинный предмет искусства; gentleman /man/ of virtu — ценитель искусства, особ. коллекционер; 2 собир. предметы искусства, особ. редкие или старинные; рарите­ты; древности.

virtual a 1 фактический, действительный; являющийся (чем-л.) по существу, реально (а не формально); virtual rulers of a country — фактические правители страны; he is a virtual stranger, although we’ve met — я его по сути не знаю, хотя мы и встречались 2 физ. возможный, виртуальный; virtual velocity — эффективная скорость; virtual particle — виртуальная частица 3 опт. мнимый (о фокусе, изображении); virtual image — мнимое изображение 4 спец. эффек­тивный; virtual rating — тех. эффективная мощность.

virtuality n 1 сущность, существо, фактическая сторона 2 по­тенциальность; виртуальность.

virtually adv фактически, практически, в действительности, ре­ально; по существу, на деле, в сущности; virtually powerless — фак­тически бессильный, не имеющий реальной власти; the request was virtually a command — эта просьба была, по существу, приказанием; virtually the same — практически одинаковый /тот же самый/; I am virtually certain that... — я почти определённо знаю, что ...

virtual memory вчт. виртуальная или дополнительная память ЭBМ

virtue n 1 1) добродетель, нравственность; virtue and vice — добродетель и порок; cloistered virtue — добродетель, не подвер­гающаяся искушению; the path of virtue — стезя добродетели; to follow virtue — вести добродетельную жизнь; to win smb. to virtue — вернуть кого-л. на стезю добродетели 2) целомудрие; a woman of virtue — добродетельная /целомудренная/ женщина; a woman of easy virtue — редк. женщина лёгкого поведения 2 хорошее качест­во, положительная черта или сторона; достоинство; преимущество; virtues and shortcomings — достоинства и недостатки; cardinal virtues — филос. основные добродетели; natural virtues are justice, prudence, temperance and fortitude — филос. естественные доброде­тели — справедливость, благоразумие, умеренность, храбрость; Christian /theological/ virtues are faith, hope and charity — христиан­ские /теологические/ добродетели — вера, надежда, любовь;

negative virtue — а) пассивная добродетель (терпение и т. п.); б) не­гативное достоинство или преимущество (отсутствие шума, без­вредность лекарства и т. п.); clarity is a virtue of style — ясность — это достоинство слога /стиля, языка/; this climate has the virtues of never being too cold or too hot — преимущества этого климата состо­ят в том, что здесь никогда не бывает ни слишком холодно, ни слишком жарко; there is some virtue in what you say — то, что вы го­ворите, заслуживает определённого внимания 3 сила; действие; эф­фективность; there is no virtue in such drugs — эти лекарства беспо­лезны /неэффективны/; T have no faith in the virtue ofherbs to heal sickness — я не верю, что травами можно вылечиться от болезни 4 мужество, доблесть 5 pl рел. силы (ангельский чин); heavenlyvirtues — силы небесные; a hundred virtues rise — восстают сотни ангель­ских сил in /by/ virtue of— в силу (чего-л.); на основании (чего-л.); вследствие, по причине (чего-л.); to claim smth. in virtue of long service — претендовать на что-л. на основании /в силу/ долголетней службы; to make a virtue of smth. — ставить себе в заслугу что-л.; to make a virtue of necessity — делать вид, что действуешь доброволь­но; virtue is its own reward — посл. «добродетель не нуждается в воз­награждении».

virtued a редк. 1 добродетельный; обладающий (какими-л.) добродетелями 2 сильный; действенный, эффективный

virtueless a 1 бесполезный (о лекарстве и т. п.); недейственный, неэффективный 2 порочный, аморальный; нецеломудренный, раз­вратный

virtuosity n 1 виртуозность 2 любовь к искусству; художествен­ный вкус (особ. у любителя) 3 собир. ценители искусства, древно­стей и т. п.

virtuoso 1 виртуоз 2 ценитель искусства; знаток или коллекцио­нер предметов искусства, древностей, раритетов и т. п. 3 учёный virtuous a 1 1) добродетельный; a virtuous wife is a crown to her husband — библ. добродетельная жена — венец для мужа своего 2) целомудренный (о женщине) 3) ирон. благородный (о негодовании и т. п.) 2 сильный, действенный, эффективный; virtuous herbs — це­лебные травы

Все эти смыслы предстают в словарных статьях в синхронии поистине многозначной - и, как следствие, семантическая группа в целом оказывается неумиротворенной внутри себя. Внутри столь сложного семантического образования происходят неизбежные раз­рывы, пресечения единства ее значения, - так как для современного повседневного сознания все эти семы внутри виртуального уже не выглядят связанными друг с другом. В результате современное анг­лийское virtual являет собой именно ту картину полисемантичности и десемантизации виртуального, которая и предстает взгляду эмпи­рического наблюдателя современной культуры и языка.

Каково же может быть следствие такой десемантизации при не­утихающей популярности лексической оболочки семантического образования? Повседневная культура реагирует на это своеобраз­ной мифологизацией такого слова. Как уже упоминалось выше, со­держательным акцентом этой мифологизации становится семанти­ка отнесенности слова к новейшим научным достижениям. Тайна современной техники и науки, принципы работы и внутренние ме­ханизмы которых понятны лишь посвященным, надежно укрывает виртуальное от повседневного любопытства. Теперь уже, напри­мер, повседневный пользователь Интернета едва ли попытается уз­навать, что означает виртуальное на самом деле.

Так мифологизация воскрешает фундаментальное сокрытие виртуального, ушедшее до времени на второй план в физическом и компьютерном значениях этого слова. Параллельно с этим форми­руется тот самый механизм отсылки, о котором шла речь в начале данной главы. Именно на фоне мифологизации развивается этот молчаливый многозначительный «кивок» в сторону виртуального, обозначение его наличия без прояснения смысла, - со стороны, не приближаясь, - как единственный способ обращения с этим поняти­ем. Общая конвенция обращения с виртуальным как с элементом мифологизированным формирует и легитимизирует принципиаль­ную семантическую и логическую некритичность любого обраще­ния с этим словом, - не из-за лени или небрежности носителей язы­ка, но из-за того, что понятие это защищено сокрытием, и имеет смысл именно и только в таком качестве.

На этом фоне совершается вторичная терминологизация вирту­ального и виртуальной реальности гуманитарными науками. В силу особенностей смысла виртуального она происходит соответствую­щим образом - некритически и хаотично, избегая точных формули­ровок и сколько-нибудь выраженного стремления к унификации смысла.

Философия также вскоре проявила интерес к происходящему и сыграла во всем этом «умножении сущностей» далеко не послед­нюю роль. Именно то обстоятельство, что лексема виртуальное ши­роко распространилась в современном повседневном языке, и вы­звало новый интерес к проблематике виртуального на философ­ском уровне. Поначалу речь шла здесь именно о компьютерной виртуальной реальности как новой реалии. Лишь затем философия с увлечением принялась стряхивать пыль с собственно философ­ской традиции понятия виртуального и сращивать ее с новыми тех- нически-специализированным и повседневным понятиями вирту­альной реальности в поисках философского обоснования тех прин­ципиально новых технических реалий, которые столь сильно изме­нили облик современного мира.

<< | >>
Источник: Таратута Е.Е.. Философия виртуальной реальности. 2007

Еще по теме Речь идет о том, что теперь виртуальное получает статус науч­ного понятия.:

  1. Что есть глубина, когда речь идет о психике?
  2. ВОПРОС: А не может быть наоборот? Что все-таки речь идет об экономике, которая как-то объясняется политическими причинами?
  3. Идет ли речь о ясном
  4. ТЕПЕРЬ ЗНАЕМ. ПОЧЕМУ ТАК ПОЛУЧАЕТСЯ.
  5. Язык заключается в том, что то, что происходит с человеческим голосом, находится в каком-то отно­шении к тому, что происходит с человеком.
  6. Частью первой данной статьи установлено общее правило о том, что подлинники письменных доказательств, в том числе личные письма, возвращаются лицам, их представившим, после вступления решения суда в законную силу
  7. А теперь выясним, что собой представляет метрика времени.
  8. Если окинуть взглядом весь ход наших предыдущих рассуждений по поводу arche и задаться вопросом, что такое философия, то получается, что она известна нам по крайней мере как учение о бытии — онтология.
  9. Но и теперь, когда я уже успокоился, заверяю тебя: тут что-то в корне неверно!1
  10. ВОПРОС: Получается, что все экономические процессы объясняются только политически?
  11. Мифы о том , что означают цифры
  12. Останавливайся на том, что тебя внутренне захватывает
  13. ВИДЫ ПРАВОВОГО СТАТУСА. СООТНОШЕНИЕ ПОНЯТИЙ «ПРАВОВОЙ СТАТУС», «КОНСТИТУЦИОННЫЙ СТАТУС», «ПРАВОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ»
  14. Новое Bремя внесло свои акценты в конструирование понятия виртуального.
  15. Есть какая-то наивность в том, что принято называть «Веком разума».
  16. узкоспециальных терминов, техницизмов и околонаучного жаргона. Помните, что ваше Резюме может быть квалифицированно переведено на английский язык только в том случае, если русский текст его будет правильно понят переводчиком.Шаблон рецензии электронного научного журнала «Вестник Инженерной школы ДВФУ»(Владивосток)
  17. Понятие конституционно-правового статуса как юридической категории сопряжено также с понятием конституционного и правового статуса.