<<
>>

Снорри Стурлусон ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ ЭДДЫ МЛАДШЕЙ (XIII в.)

Обман Гильфа или ложь Гара[108]

Пролог составителя

Был в древности король по имени Гильф, муж большой мудрости и учености; его удивляло, каким образом весь его народ питает такое уважение к новым пришельцам из Азагартена (то есть из сада Азов, из Азии); и он не понимал, чему приписать их успех, познаниям ли их силы природы или сверхъестественной помощи? В намерении решить этот вопрос Гильф предпринял сам отправиться в Азагартен, переодевшись стариком из простолюдинов. Но Азы были довольно умны, чтобы узнать его; они его приняли и ослепили так, что он видел духом, а ему казалось, что он видит телом.

Вследствие того Гильф увидел дворец, кровля которого была так высока и обширна, что терялась из виду. Ему казалась она покрытой золотой черепицей, как новая кровля. Поэт Диодольф говорит о ней так: «Боги имеют в своем замке кровлю из блестящего золота, стены из скал, а горы служат фундаментом». При входе в этот дво-

1 В оригинале по-исландски озаглавлено: «Gilv Ginnung» («Откровение Гильфа»). Однако составитель Эдды, как христианин, перевел: «Gylvi illusio, aut Hari mendacium», желая тем высказать свой взгляд на значение языческих преданий. См. ниже, в конце статьи.

рец попался Гильфу человек, занятия которого состояли в том, что он бросал на воздух семь мечей и потом ловил их один за другим. Этот человек спросил его об имени, и переодетый король, отвечая, что его зовут Ганглер и что он пришел от Рифаль- ских гор, спросил, в свою очередь, того человека, кто живет в этом дворце, который он видит, и кому он принадлежит. Неизвестный отвечал ему немедленно, что тут живет их король и что он имеет от него приказание ввести его во дворец, показать ему все и познакомить со всем, в нем находящимся.

Ганглер, войдя во дворец, увидел множество зданий и невыразимое число широчайших зал. Одни в них пьют, другие увеселяются играми или борьбой. Увидев столько различных предметов, которые казались ему вовсе непонятными, король вымолвил про себя: «Осматривайте входы прежде, нежели войдете: ибо никогда нельзя знать наверное, где притаился неприятель, имея в виду преградить вам путь»1.

Далее Ганглер увидел три престола, один над другим, на каждом из них сидело существо человеческой формы. Когда Ган- глер спросил, кто из этих трех лиц король, ему отвечал спутник: тот, который сидит на самом низшем, тот и король; имя ему Гар (Gar, высший); второй Яфнгар (Iafnhar, то есть младший высший); а тот, который сидит на самом верху, называется Треди (Tredie, то есть третий).

Когда Гар увидел Ганглера, то захотел узнать, что его привело в Азагартен и зачем он пришел, присоединив к тому, чтобы

СНОРРИ СТУРЛУСОН (умер в 1241 г.). Исландский уроженец, составил вторую Эдду в прозе, как бы для объяснения древней поэтической Эдды Сэмунда (см. о ней выше). Она изложена в форме откровения, данного самим Божеством одному из древних королей Скандинавии, почему ее первая часть и носит название «Gilv Ginnung», то есть «Откровение Гильфа», так назывался этот король. Вся первая часть разделена на 30 с лишним парабол. Вторая часть Эдды Младшей называется Skalda и состоит из правил грамматики, риторики и пиитики для подготавливающих себя к званию скальда (поэта). Эдда Младшая была найдена и опубликована в 1623 г Джонсоном. О переводах и изданиях ее см. выше.

путнику давали есть и пить даром, как и другим придворным. «Но,- отвечал Ганг- лер,- я хотел бы прежде всего знать, не найдется ли при этом дворе кого-нибудь мудрого и сведущего мужа?» - «Ты поистине мудрец,- возразил ему Гар,- и потому возвратишься отсюда целым и невредимым.

Начни беседу и предложи вопросы: на этом престоле сидит один муж, который сумеет ответить».

ПЕРВАЯ ПАРАБОЛА О миротворении

Ганглер начал так: «Кто древнейший и первый Бог?» Гар отвечал: «Здесь мы называем его Альфатер (Allvader, то есть Vater aller, отец всех), а в старом Азагарте- не он имеет двенадцать имен» (Allvader, He- ran, Nickar, Sieger, Fiolner, Ome, Oske, Biflidi, Widerer, Suiderer, Suidar, Jalkur).

Ганглер спрашивал: «Кто же этот Бог, какова его сила, что он совершил, и в чем видны его слава и величие?» Гар ответил: «Он живет вечно, правит всем, и малым, и великим». К этому присоединил Яфнгар: «Он сотворил небо, землю и воздух». А Треди прибавил: «Он сотворил более, чем небо и землю; он сотворил человека и дал ему душу, вечно живущую, и которая никогда не погибнет, даже если тело в пыль и прах обратится. И все праведные души будут жить с ним в том месте, которое называется Гиммле (Gimmle, то есть Himmel, небо), или Вингольф (то есть храм дружбы). Но злые души отойдут в Гелу (Hela, то есть Holle, ад), и оттуда в Ниффельгейм (царство мрака), в преисподнюю, в девятом мире».

Тогда спросил Ганглер: «Что Бог делал прежде, нежели он сотворил небо и устроил землю?» Гар отвечал: «Он был у гигантов». «Но,- возразил Ганглер,- как же все началось и где вещи имели свое начало?» - «Смотри о том, как сказано в Волуспе»,- ответил Гар. Эти слова закончил Яфнгар и сказал: «Много прошло зим прежде, нежели устроился Ниффельгейм и образовалась земля. Посреди Ниффельгейма находится источник Гверльмеер, из которого текут следующие реки: река Боязни, Враг счастья, Место смерти, Погибель, Бездонная пропасть, Непогода, Тревога, Рев; та же, которая зовется Раздавлю-разорву, течет близ решетки самого местопребывания Смерти».

ВТОРАЯ ПАРАБОЛА О пылающем мире и Суртуре

Тогда начал говорить Треди и сказал: «Прежде, нежели было что-нибудь в мире, существовало то, что называется Муспиль- гейм. Этот светлый, пылающий, никем не населенный мир лежит в самых отдаленных пределах земли. Там находится царство Суртура (то есть Черного); в его руках сверкает огненный меч; он снова придет, когда кончится мир, победит всех Божьих людей и предаст вселенную пламени. Смотри, что говорит о нем Волуспа: «Суртур, преисполненный обмана, придет с юга; над его мечом сверкает колеблющееся солнце, боги в тревоге, люди толпами идут на смерть; небо распалось».

Но, спросил Ганглер, в каком положении был мир прежде, нежели на земле развелись люди и народы? Гар отвечал ему: «Реки, называемые Эли-Ваги, протекают так далеко от своих первоначальных источников, что яд, влекомый ими, осаживается, как нечистоты в остывающей печке. Так образовался лед, который не тек далее и остановился, осаживаясь слоями». Яфнгар прибавил к этому: «Вследствие того часть пропасти, обращенная к полуночи, наполнилась парами, сгустившимися в лед; в том месте царствуют бури и непогода. Напротив того, часть, обращенная к полудню, освещалась и согревалась из Муспильгейма». Треди подхватил: «Впоследствии из Ниф- фельгейма подул страшный ветер и холод, а все, что обращено к Муспильгейму, имело свет и тепло. В пропасти, лежавшей между ними, было тихо, как в воздухе, когда на море штиль. Дыхание тепла проносилось по застывшим туманам, и они осаждались каплями, а из каплей образовался человек силой того, кто послал тепло. Этот человек был назван Имер (Ymer); гиганты называют его Эргельмор, и от него происходят они сами, как о том сказано в Волуспе».

Слыша все это, Ганглер спросил: «Как же распространилось и усилилось племя Имера, и считал ли он себя Богом?» На это ответил Яфнгар: «Мы принимаем его за Бога, хотя и он, и все его потомство были безбожны. Во время сна он покрылся потом и из-под его левой руки родились мужчина и женщина; от них родился сын, от которого и произошли все великаны».

ТРЕТЬЯ ПАРАБОЛА

О корове Эдумле

Тогда Ганглер захотел узнать, где жил великан Имер и чем он питался. Гар отвечал ему: «С самого начала, когда застывшие туманы начали осаждаться в капли, из них образовалась корова Эдумла. Из ее сосцов потекли четыре млечные реки, и ими-то питался Имер. Сама же корова питалась тем, что лизала камни, покрытые солью и инеем. В первый день, когда она начала лизать, у человека выросли к вечеру волосы на голове; на второй день - вся голова; на третий же - весь человек, полный красоты, силы и мощи. Этого другого человека называют Бур. Он был отцом Бора, который женился на дочери гиганта Балдерна; от этого брака родились три сына: Один, Виле и Ве. И мы верим, что этот Один вместе со своими братьями устроил небо и землю, и что он могущественнейший властитель».

ЧЕТВЕРТАЯ ПАРАБОЛА

Как дети Бора устроили небо, землю и рай

«Было ли,- продолжал Ганглер,- равенство или согласие между этими двумя семействами (то есть Имера и Бора)?» - «Напротив того,- отвечал Гар,- дети Бора умертвили Имера гиганта, и из его раны вытекло столько крови, что все племя великанов погибло, за исключением одного, который вместе со своими спасся. Имя его было Бергельмер; он взошел на корабль и так убежал; в его-то лице и сохранилось потомство великанов. Это подтверждается и стихом: ”Много зим тому назад, прежде чем образовалась земля, родился Бергельмер, и я знаю, что этот премудрый гигант, сев на корабль, спасся, и от него пошло племя ги- гантов“».

«Но,- спросил Ганглер,- что же сделали после дети Бора, которых вы считаете добрыми существами?» Гар отвечал: «Они сделали немало, а именно, вытащили из пропасти тело Имера и образовали из него землю. Из его крови вышли моря и реки, из мяса земля, из костей скалы; камни и дерево из больших и малых зубов и из обломков костей. Из черепа устроили небо и накинули его над землей. Вся земля была разделена ими на 4 части и в каждой части они поставили правителя; эти части назывались: Восток, Запад, Юг и Север. После того они взяли искры и пламя из Муспильгейма и поместили их на небе для освещения земли. Они указали небесным светилам их места и определили их движение, так что по ним можно было считать годы, дни и часы. О том сказано и в Волуспе: ”Солнце не знало своего места, луна своей силы; и звезды не знали, где им стать. Земля кругла и окружена глубоким морем, на берегу которого боги отвели поселение для гигантов; внутри же на земле построили город, чтобы великаны не могли нанести войны лю- дям“. На эту постройку были употреблены ресницы Имера; город и укрепление назвали Срединным Садом. Из мозга Имера сделали облака, как о всем том сказано в Во- луспе: ”Из мяса Имера сделана земля; из его пота море; из костей горы; из волос трава; из головы небо; из ресниц милосердые боги устроили Божьим людям Срединный Сад. Но!.. Из мозга вышли грозные облака“».

ПЯТАЯ ПАРАБОЛА О сотворении мужа и жены

«Много же ими сделано,- возразил Ган- глер,- если дети Бора устроили все это в мире. Но откуда происходят люди, живущие теперь на земле?» Гар отвечал: «Раз гуляли сыновья Бора по морскому берегу и нашли два полена, взяли их в руки и выделали из них людей, Аска (мужчину) и Эмблу (женщину).

Гар дал им душу и жизнь; Яфнгар - ум, движение и разум, а Треди - слух, зрение, язык, одежду, ловкость и имя; и назвали они одного Аск, а другую Эмбла; от них-то и произошел весь род человеческий, которому указано было жить в Срединном Саду. Там,- говорил Гар,- находится место Гиль- дсклальф, откуда Один со своего трона обозревает весь мир, видит деяния людей и разумеет все, что видит.

Жена Одина, Фригга, дочь Фиорсуна; от них произошло все племя, которое мы называем Азами. Вот почему Одина нужно считать отцом всех, потому что от него произошли и боги, и люди, и все вещи. Эрда (то есть земля) была его дочерью и женой; от нее Один имел перворожденного сына Тора; этому богу сопутствуют сила и мощь, и потому он над всем господствует и торжествует».

ОДИННАДЦАТАЯ ПАРАБОЛА О Торе, сыне Одина

На вопросы Ганглера о других божествах Гар отвечал ему: «Между всеми Азами знатнейший и могущественнейший - Тор; его называют Аз-Тор и Ока-Тор. Он сильнейший и высочайший из всех богов и людей. Его государство - Трут-Вангур, а замок - Бильстормер. В его дворце 450 зал; это - величайшее здание, какое существует на свете. У Тора есть два козла: один называется Тангниостур, а другой Тангериснир, и колесница, которую они влекут, когда Тор отправляется в страну гигантов, почему он и называется Ока-Тор (быстрый).

Сверх того он владеет тремя важным сокровищами: первое - молот, называемый Миолнер, который хорошо знают гиганты, как он режет воздух; много срублено им неприятельских голов, и голов их отцов и дедов; другое - пояс, называемый Мейгин- гиорднор; когда он его надевает, то сила его удваивается; третье и самое драгоценное - железная перчатка, без которой он не может обойтись, когда берет в руки Миолнер.

Но нет человека столь мудрого и искусного, который мог бы рассказать деяния и чудесные подвиги Тора. Я мог бы рассказать очень много, но день стемнеет прежде, нежели я успею окончить».

ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ ПАРАБОЛА Подвиги Тора и борьба его с гигантами

Однажды Тор отправился странствовать по свету вместе с Локи (также из фамилии Азов) и заложил двух козлов в колесницу; в таком сообществе он прибыл в хижину одного поселянина и, расположившись там, в тот же вечер убил своих козлов, снял с них шкуру, а мясо сварил в горшке. Затем Тор сел есть и пригласил к столу отца семейства, жену и детей: придите и поешьте! Сына звали Тиальфом, а дочь Рауской. Разложив шкуры козлов у огня, Тор сказал хозяину и его семейству, чтобы каждый складывал кости на кожу. Но Тиальф, сын хозяина, разрубил ножом одну кость, доставшуюся ему в руки. Тор, поужинав и проведя у них ночь, встал рано утром, до восхода солнца, и оделся. Взяв в руки Ми- олнер, он высоко приподнял его над жертвенными козлами, и оба козла вследствие того ожили. Но один козел захромал на заднюю ногу. Когда Тор заметил это, тотчас же сказал: «Кто-нибудь, или хозяин, или его дети, неосторожно обошелся с ногой козла». И действительно, одна нога оказалась переломленной. Нужно ли дальше рассказывать? Каждый легко поймет, как перепугался хозяин и впал в ужас, когда увидел, что Тор в гневе опустил глаза. По лицу Тора хозяин заключил, что он будет убит на месте одним его взглядом. Тор же схватил Миолнер и так сжал обеими руками, что пальцы побелели. Хозяин без чувств повалился на землю, и вся его семья со слезами просила о помиловании и клятвенно обещала за это преступление отдать Тору себя и все свое имущество. Видя такое раскаяние, Тор укротился и взял только с собой детей хозяина, Тиальфа и Рауску, с тем, чтобы они оказывали ему повиновение и служили, сопровождая его всюду, куда бы он ни пошел.

Оставив там своих козлов, Тор отправился в новый путь и пошел к берегам Океана. Переплыв через глубокое море, он достиг, вместе с Локи, Тиальфом и Рауской, материка. Пустившись вперед, они очутились в ужасной и громадной пустыне, по которой шли целый день до самого вечера. Тиальф, как самый быстрый на ходу, нес мешок Тора с припасами: в те времена было трудно достать пищу на дороге. Когда наступила ночь и стемнело, они со страхом стали искать пристанища и наконец нашли для покоя хижину, довольно большую, но дверь у нее была во весь дом; они решились провести в ней ночь. Посреди ночи случилось страшное землетрясение: земля поколебалась. Тор встал и созвал своих Азов, предлагая им избрать другое место для покоя. Сам он сел на стражу, а прочие укрылись не без страху. Тор взял в руки Миол- нер, приготовился к защите своих, но скоро услышал страшный шум. Когда начался день, Тор вышел и увидел вблизи себя человека ужасающего роста; великан крепко спал и храпел. Тогда Тор понял причину их беспокойства ночью. Он подпоясался, чтобы удвоить свою силу; между тем великан проснулся и вытянулся во весь рост. Говорят, что этот раз бог Тор впервые удержался, чтобы не поразить прямо своего противника мечом, и спросил об имени. Тот отвечал, что его зовут Скример, и прибавил: «Тебя не нужно спрашивать, как зовут; я знаю тебя хорошо, и кто ты, и как твое имя. Я знаю: ты - бог Аз-Тор. Но зачем ты стащил с меня перчатку?» Тогда Тор понял, что он провел ночь в перчатке гиганта, и что хижиной ему служило место большого пальца.

Потом Скример спросил у Тора, хочет ли он вместе со своей свитой следовать за ним. Когда Тор согласился, великан взял на себя оба мешка и шел целый день огромными шагами, опережая всех. К вечеру Скример расположился для сна отдельно от других под высоким дубом. «Я лягу,- сказал он Тору,- поспать, и вы выньте пищу из мешка и поужинайте». Скример уснул и страшно захрапел, а бог Тор принялся развязывать мешок, чтобы накормить своих. Но это верно, хотя и кажется невозможным: Тор не мог развязать ни одного узла на мешке, ни найти концов ремня, чтобы распутать остальное. Видя это, Тор пришел в ярость; он схватил обеими руками Миолнер, подошел к Скримеру и ударил его молотом по голове. Но великан только проснулся и спросил: «Никак древесный листок упал мне на голову? А вы что же не едите, разве не хотите спать?» Тор отвечал: «Мы пойдем скоро спать, только ляжем под другим деревом». Они пошли под другое дерево. Но я говорю по всей правде: там они провели не лучше остаток ночи. В полночь Тор услышал, что Скример уснул и захрапел так, что весь лес заколыхался и загудел. Тогда он встал, подошел к Скри- меру, замахнулся Миолнером над головой великана и так попал ему в щеку, что молот увяз. Скример проснулся в ту же минуту и сказал: «Что это? Кажется, зернышко упало мне на голову. А ты, Тор, почему не спишь?» Тор попятился назад, но отвечал тотчас: «Я сам только что проснулся; впрочем, еще полночь, и остается довольно времени поспать». А про себя Тор думал: «Если б мне представился еще случай, я нанес бы ему такой третий удар, что мы больше не увидались бы». Тор прилег и вслушивался, не уснет ли Скример, и перед рассветом великан захрапел. Тогда он встал, поспешил к нему и, размахнувшись молотом изо всей силы, так ударил им в висок, что Миолнер ушел весь в голову. Скример соскочил и, ощупывая рукой голову, заметил: «Верно, над моей головой сидят птицы: на мою голову с дерева упал колос; а ты, Тор, и не спал, теперь же время вставать. Впрочем, до города Утгарда (столица гигантов) уже недалеко. Вы там что-то шептались, что я слишком большого роста; а подите в Ут- гард: там вы увидите настоящих великанов. Я дал бы вам совет, придя туда, не слишком много думать о себе: мне очень хорошо известно, что тамошние придворные неохотно переносят хвастливые речи маленьких людей. Даже я посоветовал бы вам, как самое благоразумное, воротиться назад. Впрочем, если вы решились, то идите на восток, а моя дорога - на север, в ту сторону, где вы видите обрывистые скалы». Затем Скример накинул на плечи мантию и мешок, а сам лесом пошел прочь от них.

ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ ПАРАБОЛА Тор в Утгарде

Когда Тор и спутники шли таким образом до полудня, им представился город, которого высоты они не могли даже обозреть, закидывая голову совсем на спину. Они подошли к нему ближе, но решетки оказались запертыми. Тор бросился на решетку, но не мог отворить ворот и войти в город; наконец его спутники пролезли через решетку. Они вошли в город и увидели страшной величины дворец, к которому ходы были все заперты, но тем не менее им удалось проникнуть во двор, и они увидели на скамейках с обеих сторон множество людей; большая часть их была огромного роста. Путники приблизились к их королю по имени Утгард-Лок и дружески приветствовали его. Но король, осматривая их долго, сквозь зубы с насмешкой сказал Тору: «Ты приходишь немного поздно, чтобы наделать шум в мире; если я не ошибаюсь, ты тот человечек, которого называют Аза-Тор; я ожидал увидеть тебя большим, нежели каким ты представляешься мне. В чем же состоит искусство и ловкость как твоя, так и твоих спутников? У нас никто не может оставаться, если он не знает какого-нибудь искусства и не превосходит им других». Тогда выступил вперед один из занимавших последнее место в свите Тора и объявил, что он готов помериться своим искусством, а его искусство состоит в том, что он из всех присутствующих будет есть больше всех и скорее всех. На это отвечал Утгард-Лок: «Я всегда считал это за искусство, но ты докажи мне свои слова на деле; мы испытаем тебя». Он подозвал к себе одного из придворных, который сидел позади других, по имени Лог, и приказал ему идти на передний двор состязаться с Локи в его искусстве. Между тем туда принесли большое корыто с мясом; с одного конца уселся Локи, а с другого Лог, и оба начали поспешно есть до тех пор, пока не встретились посередине корыта; Локи, правда, съел всю свою порцию, исключая костей, но Лог съел и кости, и мясо, и даже половину корыта. Все признали Локи побежденным.

Тогда король Утгардский спросил: «А этот молодой человек, Тиальф, спутник Тора, какое искусство он знает?» Тиальф отвечал: «Я желал бы, чтобы кого-нибудь выбрали помериться со мной на бегу». Ут- гард-Лок отвечал: «Вот отличное искусство! Я имею о тебе хорошее понятие уже по выбору самого подвига, и мы, без потери времени, приступим к испытанию». Затем он встал и вышел.

Там было широкое ристалище; Утгард- Лок вызвал одного из своих придворных по имени Гуго и приказал ему состязаться с Тиальфом. Противники изготовились к делу, и на первом поприще Гуго так обогнал Тиальфа, что успел добежать до цели прежде, нежели Тиальф достиг конца. Ут- гард-Лок заметил: «Тебе нужно сделать большие усилия, если ты хочешь выиграть; впрочем, я сознаюсь, что до сих пор никто не являлся к нам, кто был бы ловче тебя; попытайтесь сделать второе поприще!» Гуго опять прибежал к цели и оглянулся назад, но Тиальф отстал от него на полет камня. Тогда заговорил Утгард-Лок: «Вы оба хорошо бегаете, но, я думаю, Тиальфу не победить. Третье поприще покажет, кто одержит верх». Они поспорили в третий раз, и Гуго добежал до цели и назад прежде, нежели Тиальф достиг половины. Тогда все присутствующие закричали: «Довольно!»

ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ ПАРАБОЛА Испытание бога Тора

Тогда спросил Утгард-Лок самого Тора, какое искусство может показать он, который прославился так чудесной силой и заслужил добрую молву? Тор отвечал: «Я хотел бы поспорить с кем-нибудь, кто из нас больше выпьет». Утгард-Лок заметил, что он посмотрит охотно на подобное состязание, и пошел во дворец. Вскоре принесли рог примирения, который выпивали провинившиеся придворные; кравчий выступил вперед и подал чашу Тору. Утгард-Лок провозгласил: «Кто может залпом выпить этот рог, о том думают, что он хорошо пьет; некоторые выпивают его в несколько приемов, но здесь нет ни одного столь слабого, чтобы не выпить в три глотка». Тора мучила сильная жажда, он схватил рог и потянул из него сильно, чтобы не прикладывать вторично к губам. Но надобно было перевести дух; Тор остановился и посмотрел в рог, но заметил, что отпито мало. Утгард-Лок воскликнул: «Хорошо, но не много ты выпил; если бы я не видел своими глазами, то не поверил бы, что Аза-Тор одним глотком не может взять больше; впрочем, я думаю, что ты кончишь вторым приемом». Тор промолчал и не дал ответа. Он приложил рог вторично к губам, потянул с силой, но после заметил, что нынешний раз выпито меньше первого. Тогда Утгард-Лок воскликнул: «Что это значит, Тор? У тебя не хватает сил; впрочем, я не теряю надежды, что третьим разом ты покончишь. Если же ты и в прочих делах не лучше отличаешься, как в питье, то у нас ты не будешь пользоваться тем уважением, как тебя прославляют Азы». Тор пришел в раздражение и начал третий прием, собрав к тому все свои силы; потом посмотрел в рог и заметил, что он только теперь порядочно отпил. После того он не продолжал состязания и возвратил кравчему рог.

Утгард-Лок сказал, видя это: «Теперь ясно, что ты далеко не имеешь такой силы, какую мы предполагали в тебе; но не хочешь ли ты подвергнуться другим испытаниям? Впрочем, ты сам видишь, что едва ли здесь тебе удастся победить». Тор отвечал: «Я согласен на всякие испытания; но меня удивило бы, если бы дома, у Азов, кто-нибудь захотел усомниться, что я могу много выпить. Какое хотите предложить мне состязание?» Утгард-Лок возразил: «У нас есть пустая игра, которой забавляются юноши, а именно - поднять на воздух моего кота; я не осмелился бы предложить Азе- Тору подобное испытание, если бы не убедился из предыдущего, что ты обладаешь гораздо меньшими силами, нежели как мы то думали прежде». Вскоре затем показался на площади громадный кот пепельного цвета; Тор подбежал к нему и положил руку под живот, но кот перегнулся так, что едва одна его нога отделилась от земли. Утгард- Лок заметил: «Кот очень велик, а Тор, в сравнении со здешними людьми, маленький человек». Тор возразил: «Если я такой маленький, то пусть выступит вперед тот, кто осмелится сразиться со мной, когда я распален гневом». Утгард-Лок посмотрел вокруг и сказал: «Здесь я не знаю ни одного, кто не счел бы легким делом бороться с тобой; но приведите сюда мою бабушку Элли, и пусть Тор сразится с ней, если он не имеет ничего против того; она побеждала мужей не слабее Тора».

Тогда вышла вперед беззубая старушонка, и Утгард-Лок просил ее сразиться с Аза- Тором. Как рассказать это? Чем более Тор поражал ее, тем она тверже стояла; но когда она начала наступать на Тора, то он не всегда мог удерживаться на ногах и раз припал на одно колено. Тогда Утгард-Лок подошел и остановил борьбу, говоря: «Теперь нет никакой надобности другим моим царедворцам состязаться с Тором».

По наступлении ночи Утгард-Лок пригласил странников к ужину и рассадил их. Они у него спали и провели ночь в безопасности. Рано встали спутники Тора, оделись и собрались в дорогу. Но Утгард-Лок пришел к гостям и, приготовив стол, дал им великолепный пир. Наконец, гости удалились, и Утгард-Лок проводил их до пределов города.

ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ ПАРАБОЛА Объяснение предыдущего

Тор провел в этом месте со своими спутниками еще одну ночь, и на следующее утро рано собрался в дорогу. Но прежде их удаления Утгард-Лок спросил его, что он думает о всем виденном у него и знает ли он кого-нибудь, кто превосходил бы его силой и могуществом. Тор отвечал на это: «Признаюсь, мое посещение твоего города принесло мне не много чести; я знаю, что вы меня прославили ничтожным человеком, и это меня весьма огорчает». Тогда Утгард- Лок сказал: «Теперь я скажу тебе всю правду, так как ты удаляешься из нашего города и не возвратишься в него никогда, пока я жив и царствую. Если бы ты мог знать, что ты имеешь такую страшную силу, и что мы будем находиться в такой опасности, то я тебя никогда не впустил бы в город. Но мы над тобой подшутили при помощи волшебства и обмана. Сначала я сам встретился с тобой в лесу и завязал тебе мешок железными прутьями так, что ты не мог его развязать. Затем ты пытался три раза убить меня своим Миолнером; твой первый, хотя и легкий удар был так силен, что я остался бы на месте, если бы заранее не принял мер. Недалеко от моего города ты увидишь скалу и в скале три расщелины, и последняя из них самая глубокая. Это работа твоего молота. В борьбе же твоей с моими царедворцами я употреблял следующие чары. Твой Локи был очень голоден и жадно ел мясо, но тот, кто с ним состязался, был не кто иной, как всепоедающий огонь, который пожрал и мясо, и кости, и корыто. Гуго, с которым взапуски бегал Тиальф, был не кто иной, как моя мысль, и невозможно, чтобы Тиальф мог опередить мысль. Ты сам старался выпить рог, и я признаюсь, что твой подвиг превосходит всякую меру и со временем сочтется за чудо, которому и я не поверил бы, если бы не видел его своими глазами. Конец рога соединялся с морем, чего ты не заметил, а между тем выпил столько, что, поди к морю, и ты увидишь, как ты его осушил. Не менее было удивительно и то, когда ты, приподнимая кота, отделил одну его ногу от земли; все видевшие это пришли в ужас. Это был не кот, как тебе казалось, а огромный червь, опоясывающий всю землю, голова и хвост которого касаются друг друга; ты же его приподнял так, что немного не достал до неба. Величайшим же чудом была твоя борьба с беззубой ведьмой, и ты выдерживал ее удары так, что только опустился на одно колено. Эта старуха была старость, или смерть, и на земле не было и не будет никого, кого бы она не поразила. Теперь мы расстаемся с тобой, и, мне кажется, для нас обоих было бы лучше всего, если бы ты не приходил ко мне снова, тем более, что на будущее время я укреплю свой город такими чарами, что вы ничего не сделаете со мной». Тор, услышав это, замахнулся своим молотом и поразил Утгард- Лока так, что его более нигде не видали. После того бог Тор возвратился к тому городу, чтобы срыть его, но, придя на то место, где он стоял, не нашел ничего, кроме ровных и зеленеющих полей; не было видно никакого города. Тогда он поворотил назад и отдохнул не прежде, как прибыв в свой Трут-Вангур. Как полагают, это было место пребывания бога Тора.

<< | >>
Источник: М.М. Стасюлевич. История Средних веков: От Карла Великого до Крестовых походов (768 - 1096 гг).. 2001

Еще по теме Снорри Стурлусон ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ ЭДДЫ МЛАДШЕЙ (XIII в.):

  1. Сэмунд Сигфусон ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ ЭДДЫ СТАРШЕЙ (XII в.)
  2. Т. Н. Грановский ПЕСНИ ЭДДЫ О НИФЛУНГАХ (в 1851 г.)
  3. ПРИНЯТИЕ РОССИЙСКОГО ПОДДАНСТВА МЛАДШИМ ЖУЗОМ
  4. Младший школьный возраст
  5. Младший школьный возраст
  6. Смерть Феодосия Младшего. 450 г.
  7. ПАДЕНИЕ ИМПЕРИИ МЛАДШИХ ХАНЬ. РАЗРЫВ КИТАЯ HA ТРИ ЦАРСТВА
  8. В 1668 году младший брат короля Карла II Джеймс, принц Йоркский, перешел в католицизм.
  9. Латинская литература XII—XIII вв. В XII—XIII вв.
  10. Рабочая программа дисциплины (извлечение)
  11. ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ САЛИЧЕСКОГО ЗАКОНА (VII в.)