Глава VII Проклятие Уинстона
Благодаря молодой женщине Уинстон Смит, член внешней партии, опустошенный морально и физически, в несколько недель обретает любовь, ум, память, связь с природой, но все это лишь до определенного момента.
Знакомство с Джулией, которую он считал холодной и несгибаемой, членом антиполового союза, происходит вследствие внезапно вспыхнувшего запрещенного чувства сострадания. Они встретились в коридоре, у нее была перевязана рука, она упала. И хотя она враг, однако «в тот миг, когда она упала иа перевязанную руку, он сам как будто почувствовал боль». Через несколько дней она сунула ему записку, в которой не устоявшимся почерком было написано: «Я вас люблю». Ho как и где встретиться наедине, поговорить, прикоснуться друг к другу, когда вся жизнь организована так, чтобы это было невозможно? Джулия назначает ему свидание в отдаленном пригороде. Следует идиллия на природе. Уинстон разглядывает цветы, деревья, птиц, тело Джулии, он потрясен. Желание, толкающее их друг к другу, преступно, они это знают и радуются. «А нынче не может быть ни чистой любви, ни чистого вожделения. Нет чистых чувств, все смешаны со страхом и ненавистью. Их любовные объятия были боем, а завершение — победой. Это бьш удар по партии. Это был политический акт».Уинстон захвачен непосредственностью Джулии. Она радуется каждому дню, не противится естественному влечению. He задумываясь, похищает во внутренней партии настоящие кофе и шоколад, а главное — знает, где можно укрыться от всевидящего ока партии. Она в большей степени презирает партию, чем ненавидит, а в еще большей игнорирует ее и старается забыть о ее существовании. «Книга» Голдстейна не вызывает в ней ни малейшего любопытства. Дотрагиваясь до Джулии, Уинстон испытывает, каково подлинное настоящее, а не то вечно лживое настоящее, в котором ему приходится жить, каков каждый непосредственный мигбытия. Обретя настоящее, он начинает прозревать значение прошлого — подлинного прошлого. B комнате, которую им удалось снять в пролетарском квартале у старьевщика (позже окажется, что он является агентом полиции мысли), некоторые предметы напоминают об исчезнувшем мире, как, например, стеклянное пресс-папье — маленький осколок истории, который забыли сфальсифицировать, послание столетней давности для того, кто умеет читать. Ностальгию в душе Уинстона будит и старинная считалка, от которой в памяти остались лишь четыре строчки:
Апельсинчнки, как мед,
B колокол Сент-Кпемент бьет.
И звонит Сент-Мартин:
Отдавай мне фартинг!
Вышедшие из употребления слова, исчезнувшие места. Эти строчки ценны особой аурой, отсылающей к иным временам, поэтичностью. Это противоядие от новояза. Ho поскольку зло всегда сильнее добра, именно антиквар-шпион учит его этой считалке, а О’Брайен позже досказывает последние строчки:
И Олд-Бейли ох сердит:
Возвращай должок! — гудит.
Bce верну с получки! — хнычет Колокольный звон Шордитча.
Уинстон заново обретает ум: О’Брайен дал ему «Книгу», он изучает ее, получая теоретическое подтверждение тому, что смутно ощущал. У него появляется надежда, он готов к борьбе. Надеется он на пролов, на будущий бунт бедняков. Под руководством О’Брайена он вступает в тайное общество «Братство».
Теперь ему не так страшно жить. Он верит в свой разум: «Свобода — это возможность сказать, что дважды два —- четыре». Он верует в свой внутренний мир, где хранит любовь. «Они не могут в тебя влезть», — говорит ему Джулия. Они не могут сделать так, чтобы он перестал любить Джулию. Появляется цель — не остаться в конце концов в живых, а остаться человеком, и это кажется возможным. B этот момент они и арестовывают их с Джулией.
После многих месяцев истязаний, после метафизического спора с О’Брайеном, тот бросает Уинстону: «Вы полагаете, что вы морально выше нас, лживых и жестоких? — Да, считаю, что я выше вас».
Это поворотная точка. До сих пор Уинстон капитулировал, но с намерением оставить неприкосновенной свою человеческую суть, какой бы мизерной она ни была. Он выставлял для них своего двойника. О’Брайен берется за этот человеческий мизер по-друго- му, иными методами. Ero цель — убедить Уинстона, что он заинтересованное лицо в великом люциферовом проекте и заставить его по доброй воле принять в нем участие.
О’Брайен начинает с того, что напоминает Уинстону, под чем он подписался, вступая в «Братство». Включает запись их разговора. Уинстон обязался лгать, грабить, убивать, сжигать кислотой детские лица и г.д. Нравственное превосходство Уинстона весьма призрачно. Ho главное для О’Брайена лишить узника последней капли человечности, которую Уинстон пытается защитить и отстоять.
«Вы последний человек. Вы хранитель человеческого духа. Вы должны увидеть себя в натуральную величину. Разденьтесь».
Уинстон созерцает себя в зеркале: «Из зеркала к нему шло что-то согнутое, серого цвета, скелетообразное. Существо это пугало даже не тем, что Уинстон признал в нем себя, а одним своим видом. Он подошел ближе к зеркалу. Казалось, что он выставил лицо вперед, — так он был согнут. Измученное лицо арестанта с шишковатым лбом, лысый череп, загнутый нос и словно разбитые скулы, дикий, настороженный взгляд. Щеки изрезаны морщинами, рот запал». Описание его физического облика растягивается на три страницы: тут и колени, что толще бедер, и грязь, и раны, и выпадающие зубы. Hy прямо-таки узник Освенцима или Колымы. «Вы гниете заживо, — говорит О’Брайен. — Видите, кто на вас смотрит? Это — последний человек. Если вы человек — таково человечество».
Уинстона били, ломали, он валялся в собственной рвоте, канючил о пощаде. Предал всех, во всем сознался. «Как, по-вашему, может ли человек дойти до большего падения, чем вы? — Я не предал Джулию!» Хотя, скорее, предал: ведь он рассказал им все, что о ней знал, в мельчайших подробностях описал их встречи, все, что они говорили друг другу, их ужины с едой, купленной на черном рынке, их невнятный заговор против партии. Ho О’Брайен понимает, что Уинстон имеет в виду, говоря, что не предал Джулию: его чувства к ней остались прежними.
И перевоспитание начинается заново. Оно затянется на годы, методы будут изменены. Уинстона больше не истязают. Он упражняется в интеллектуальной капитуляции, постигает глубинный смысл лозунгов: «Свобода — это рабство»,
Еще по теме Глава VII Проклятие Уинстона:
- Глава 18. Проклятые победители и печальные проигравшие: почему жизнь полна разочарований
- Проклятие
- Фараоны великие и проклятые
- ГЛАВА VII
- Глава VII Основания фемного устройства
- Глава VII. Перелом
- Глава VII. Реформация
- Глава VII. Общие положения
- Глава VII ВЛАСТЬ управления
- Глава VII ПИФАГОРЕЙСКАЯ МЕДИЦИНА