>>

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4

РАССЕЛ Б. Об обозначении (перевод В.А.

Суровцева) . . . . . . . . . . . . . . . .

6

КАРНАП Р. Логические основания единства науки (перевод С.Г. Сычёвой). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

МУР Дж. Э. Достоверность (перевод В.А. Суровцева.) . . . . . . . . . . . . . . . .

22

ВИТГЕНШТЕЙН Л. Заметки к лекциям об «индивидуальном переживании» и «чувственных данных» (перевод В.А. Суровцева) . . . . . . . . .

32

СЕЛЛАРС У. Грамматика и существование: Предисловие к онтологии (перевод В.А Суровцева) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

55

КРИПКЕ С. Очерк теории истины (перевод В.А. Суровцева) . . . . . . . . . . .

77

СЁРЛ Дж. Что такое интенциональное состояние?(перевод В.А. Ладова)

92

АПЕЛЬ К.-О. Лингвистическое значение и интенциональность: Соотношение априорности языка и априорности сознания в свете трансцендентальной семиотики или лингвистической прагматики (перевод В.А. Суровцева) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

101

ФОЛЛЕСДАЛ Д. Аналитическая философия: Что это такое и почему этим стоит заниматься? (перевод В.А. Ладова) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

110


| >>
Источник: В.А. СУРОВЦЕВ.. ЯЗЫК, ИСТИНА, СУЩЕСТВОВАНИЕ. 2002

Еще по теме СОДЕРЖАНИЕ:

  1. ПЕРЕЧЕНЬ РАБОТ, УСЛУГ ПО УПРАВЛЕНИЮ МНОГОКВАРТИРНЫМ ДОМОМ, СОДЕРЖАНИЮ И РЕМОНТУОБЩЕГО ИМУЩЕСТВА, ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИХ СТОИМОСТИ И РАЗМЕРА ПЛАТЫ ЗА СОДЕРЖАНИЕ И РЕМОНТЖИЛОГО ПОМЕЩЕНИЯ
  2. Содержание иска
  3. Содержание правоотношений
  4. Содержание общего имущества
  5. 19.3 Содержание правоотношения
  6. СОДЕРЖАНИЕ
  7. Глава 6. СОДЕРЖАНИЕ ПРАВА
  8. § 3. Содержание концессионного договора
  9. 2-А. Структура и содержание видеопрезентации
  10. СОДЕРЖАНИЕ
  11. Содержание
  12. СОДЕРЖАНИЕ
  13. СОДЕРЖАНИЕ