<<
>>

ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ ПОЭМЫ О НИБЕЛУНГАХ (в XII в.)

Первая часть этой великой эпопеи, заимствовавшей основу своего содержания в древних скандинавских сагах, примененных к историческим преданиям германцев из эпохи Великого переселения народов (V и VI вв.), и облекшей их в понятия и нравы феодального общества X и XI столетий, носит на себе, в противоположность второй части, более спокойный характер: чудеса храбрости и любви занимают в ней первое место.

Действие происходит в древнем королевстве Бургундском, на берегах Рейна, около Вормса. В Бургундии правит потомок одной из фамилий, владычествующих над миром, по преданиям скандинавским, а именно, из фамилии Нибелунгов (детей тьмы), Данкрат и жена его Ута. После смерти короля власть переходит в руки его трех сыновей, Гунтера, Гернота и Гизелера; главными из их вассалов были: Гаген из Тронье, Данкварт, его брат, и Фолькер, знаменитый, сверх того, как трубадур. Три короля имели красавицу сестру Кримхильду, руку которой искали все герои вселенной, и которой соответствует в Эдде Гудруна. Наконец, является ее претендентом сын владетеля Сигизмунда из Нидерландов, Зигфрид, славный герой первой части; в Эдде ему соответствует Сигурд. В числе испытаний Зигфриду предложено оказать помощь Гунтеру в приобретении руки непобедимой королевы Исландии Брунгильды. Посредством магического шлема Зигфрид невидимо поражает Брунгильду из-за Гунтера, которого признают победителем, и Брун- гильда едет в Вормс. Празднуют две свадьбы; десять лет проходят мирно, но зависть Брунгильды к Кримхильде и оскорбление, которое нанесла ей последняя, делают из них непримиримых врагов. Брунгильда уговаривает Гагена умертвить Зигфрида, предмет гордости Кримхильды, и назначенная охота доставляет случай к исполнению замысла. Но Зигфрид был неуязвим благодаря крови дракона, которой он был вымазан, за исключением небольшого места между плеч. Кримхильда, считая Гагена своим другом, открыла ему секрет, чтобы он знал, с какой стороны нужно оберегать Зигфрида, а Гаген употребил ее доверие для своих целей. Во время охоты Гаген нашел случай убить Зигфрида. Кримхильда затаила ненависть к убийцам, Гагену и брату Гунтеру, знавшему о заговоре; но через несколько лет они нанесли ей новое оскорбление. Кримхильда после смерти мужа получила огромные его богатства, хранившиеся в Норвегии; но Гунтер, по советам Гагена, овладевает ими и бросает в Рейн, чтобы лишить ее средств и держать около себя большую свиту. С того времени Кримхильда провела 10 лет в уединении, обдумывая средства к ужасной мести. Таково содержание 19 глав первой части.

Месть Кримхильды составляет содержание второй части поэмы о Нибелунгах, отличающейся своим трагическим характером. Могущественный Аттила, или Эт- цель, ищет ее руки; этим начинается вторая часть.

В т о р а я ч а с т ь

ГЛАВА XX

Как король Этцель послал в Бургундию за Кримхильдой

Дело происходило в те времена, когда у короля Этцеля умерла жена Гельке, и он снова искал себе жены. Его друзья советовали ему обратиться к гордой вдове, жившей в стране бургундов; имя ей было Кримхильда[110].

Со времени смерти прекрасной Гельке все ему говорили: «Если вы желаете найти благороднейшую и лучшую женщину, какой когда-либо мог владеть король, то женитесь на этой вдове; всесильный Зигфрид был ее мужем».

Им отвечал богатый король: «Но как достигнуть этого? Я - язычник и никогда не был крещен, а она - христианка и не согласится иметь меня своим мужем; было бы чудо, если бы когда-нибудь это могло случиться».

Ему возразили герои: «Но, может быть, она решится из уважения к вашему высокому имени и великому богатству; потому надобно попытаться у благородной вдовы, а вы охотно полюбили бы ее сияющую красоту».

И благородный король спросил их: «Кому из вас известны те страны и те люди на Рейне?» Тогда заговорил добрый витязь Рюдигер из Бехлара[111]: «Еще с детства мне знакомы те богатые князья, Гунтер и Гер- нот, благородные витязи, а третьего зовут Гизелер. Каждый из них делает все, что может содействовать увеличению чести и доброго имени; так поступали и их предки до самых наших дней».

«Но,- возразил Этцель,- мой друг, ты должен мне сказать, может ли она в моей стране носить корону, и действительно ли ее красота так велика, как идет слух о том, чтобы мои друзья не раскаялись после».

«Она равняется по красоте моей обладательнице, богатой Гельке, и, поверьте мне, нет на свете краше другой королевы; кого она изберет мужем, тот будет утешен ее любовью».

«В таком случае,- говорил Этцель,- посватай мне ее, Рюдигер, если ты меня любишь; сделавшись мужем Кримхильды, я награжу тебя, как только могу; но ты исполни мою волю».

«Из моих сокровищниц я прикажу тебе выдать столько, что проживешь весело со всеми своими сподвижниками; ты получишь на дорогу и коней и одежды, сколько бы ни пожелал, если только отправишься в посольство».

На это ответил богатый маркграф Рю- дигер: «Было бы недостойно меня делать притязания на твои богатства; я иду охотно на Рейн и притом на счет собственных доходов, которые я получил от твоих щедрот».

«Согласен,- сказал ему богатый король,- но когда же ты намерен отправиться за предметом моей любви? Бог да сохранит вас во всей чести и мою супругу, и да поможет мне счастье, чтобы она оказалась благосклонной ко мне».

Рюдигер прибавил: «Перед нашим выездом мы должны изготовить оружие и одежду, чтобы князья встретили нас с должной почестью; я хочу повести с собой на Рейн пятьсот гордых витязей; и бургунды, взглянув на меня и на свиту, должны будут сознаться, что еще никогда король не посылал так далеко такого доблестного мужа, как ты теперь посылаешь на Рейн.

И ты, благородный король, не пренебрегай ничем: Кримхильда ведь была подвластна сыну Зигмунда, Зигфриду, великому мужу. Ты видал его здесь, и, по всей справедливости, ему следовало оказать наибольшие почести».

«Если она была,- так прервал Этцель,- женой того героя, то он мне так дорог, что я не откажусь сделать ее женой короля; она мне очень нравится и за свою великую красоту».

«Это и моя мысль,- говорил маркграф Рюдигер,- мы поднимемся отсюда через 24 дня. Я извещу, между тем, Готелинду, свою любезную жену, о том, что я лично отправляюсь послом за Кримхильдой».

Богатый маркграф посылает вестников в Бехлар; маркграфиня опечалилась и вместе обрадовалась; она узнала, что муж ее едет сватать жену королю; но она с любовью вспоминала о красоте умершей Гельке.

Готелинда, услышав новость, была отчасти огорчена; ей думалось грустно, найдет ли она в новом браке прежнюю госпожу, и как только она вспомнила о Гельке, так и овладела ею печаль.

Рюдигер выехал из Венгрии в семь дней, что причинило Этцелю великую радость. В городе Вене изготовили им одежды, и маркграф не хотел более откладывать своего отъезда в Бургундию.

В Бехларе ожидала его Готелинда; и молодая маркграфиня, дочь Рюдигера, хотела обнять своего отца, а жена посмотреть на мужа. Прекрасная супруга устроила радостный прием.

Благородный маркграф выехал из Вены и отправился в Бехлар, а еще прежде его туда было послано вперед на вьючных лошадях все нужное для одежды и вооружения; таким образом, сам он мог ехать налегке.

Приехав в Бехлар, Рюдигер предложил ласково своим спутникам погостить и угостил их на славу. А Готелинда радовалась приезду мужа.

Точно так же и молодая маркграфиня, его любезная дочь, думала, что ничье посещение не могло быть ей более приятно. Герои из страны гуннов, как она охотно смотрела на них! Благородная дева весело приветствовала своего господина: «Милости просим, отец мой и все его люди!» Витязи начали усердно благодарить молодую маркграфиню, а Готелинда хорошо знала, что на уме у ее мужа.

Ночью, возлегши на ложе для покоя, она дружески спросила его: «Куда тебя послал король гуннов?» Он отвечал ей: «Жена моя, Готелинда, я расскажу вам это с охотой.

Я должен посватать моему государю другую жену, так как прекрасная Гельке умерла. Я еду к Кримхильде на Рейн; она будет владычицей гуннов».

«Если то угодно Богу,- говорила Готелинда,- то пусть оно будет нам на пользу, ибо мы предоставляем ей высокое место. Она мне заменит в старости мою госпожу, и мы можем охотно отдать ей корону гуннов».

Маркграф отвечал на это: «Милая моя, вы должны хорошо угостить тех, которые едут со мной на Рейн; богато снаряженные герои горды духом».

Она говорила: «Перед вашим отъездом не будет ни одного, кого бы я ни одарила в вашей свите». И что она обещала, то в точности и выполнила.

О! Что за богатые материи вынесли из хранилищ! Досталось довольно благородным героям; каждый мог завернуться от шеи до шпор. А Рюдигер выбрал себе, что ему понравилось.

В седьмое утро герой выехал из Бехла- ра со своей дружиной; они повезли с собой оружие и одеяние через Баварскую землю, и редко случалось, чтобы на дороге нападали на них разбойники.

В двенадцать дней они пришли к Рейну, и тогда их приезд не мог более оставаться неизвестным; королю и его людям начали говорить, что появились какие-то чужестранные гости; а хозяин гостиницы начал спрашивать: не знает ли их кто, не скажет ли ему?

Видели, что вьючные лошади нагружены тяжело; всякий понимал, что они богаты; им отвели гостиницу в большом городе.

Когда гости появились в городе, все с любопытством смотрели на их шествие и дивились, откуда могли прийти на Рейн такие герои. Хозяин гостиницы спрашивал Гагена, кто могут быть эти господа.

«Я еще не видал их,- отвечал Гаген из Тро- нье,- но когда они приблизятся, я, вероятно, их узнаю; впрочем, если я их не узнаю издалека, то, откуда бы они ни приехали в эту страну, они должны быть совершенно чужие».

Благородным гостям была указана их гостиница. Посол, облекшись в богатые одежды, вместе со своими спутниками поехал ко двору. Все они прекрасно одеты, и одежды их хорошо скроены.

«Сколько я теперь вижу,- заговорил быстро Гаген,- я этих мужей не видел много лет; судя по манерам, это идет Рюдигер из земли гуннов».

«Возможно ли это,- воскликнул Гунтер,- чтобы маркграф Бехларский пришел в нашу страну?»

Едва король Гунтер успел окончить свою речь, как храбрый Гаген завидел доброго витяза Рюдигера.

Он бросился к нему со своими друзьями навстречу, и 500 добрых витязей соскочили с коней. Дружелюбно были приняты гуннские гости, и никогда еще послы не были так пышно одеты.

Гаген из Тронье заговорил громогласно: «Милости просим, маркграф Бехлара и дружина его!» Быстроногим гуннам был оказан почетный прием.

Приближенные короля теснились около него. Ортвин из Метца сказал Рюдигеру: «Мы никого еще не встречали с такими почестями, и я говорю вам правду».

Гости благодарили за привет героя, и вместе с королевской свитой вошли в залу и нашли там короля, мужа, при случае храброго. Государь привстал с места; это он сделал из особенного уважения.

Потом он выступил навстречу послам. Гунтер и Гернот оказали внимание гостю и его людям, ему подобала всякая честь. Гунтер взял за руки доброго витязя Рюдигера.

Потом повел его на место, где сам сидел; чтобы угостить посла (и как это охотно делалось), приказано было подать много доброго меду (mete den vil guoten) и лучшего вина, какое только можно найти в прирейнских странах.

Гизелер и Гернот пришли вместе; Данк- варт и Фолькер узнали скоро о прибытии доблестных гостей и были чрезвычайно обрадованы; в присутствии короля они приветствовали великодушно добрых витязей.

Гаген говорил своему государю: «Ваши герои должны всегда ценить то, что сделал маркграф из любви к нам; супруг прекрасной Готелинды не может остаться без награды».

Король Гунтер отвечал: «Об этом не может быть и речи; но сообщите мне, как здравствуют в Гуналанде (Венгрия) Этцель и его жена Гельке?» Маркграф отвечал: «Я охотно исполню ваше желание».

С этими словами он и его люди встали с мест. Рюдигер сказал королю: «Позвольте, государь, не скрыть мне ничего, я охотно расскажу вам то, зачем пришел».

«Расскажите мне все, зачем бы вы ни пришли; я разрешаю вам, не спрашивая совета моих друзей. Я выслушаю вас вместе с моими людьми, и дозволю вам испрашивать у меня всяких милостей».

Тогда мужественный посол ответил: «Вам всем на Рейне поклон и верная дружба моего великого короля, и это посольство служит новым знаком его доверия.

Благородный король поручил мне сообщить вам о своем горе; его народ лишен своей радости; моя госпожа, супруга моего властелина, богатая Гельке, умерла; с ее смертью осиротела толпа девиц, которых она у себя воспитывала, и между ними есть дети благородных князей. О том скорбит вся страна. Некому больше позаботиться о девицах; я говорю об этом потому, что теперь наш король редко может знать покой».

«Да вознаградит его Бог,- отвечал Гунтер,- за то, что он так охотно предлагает свои услуги мне и моим друзьям, я с радостью выслушал его привет; моя дружина и люди также охотно окажут ему свои услуги».

От имени бургундов говорил герой Гер- нот: «Мир будет всегда оплакивать смерть прекрасной Гельке за ее добродетели, которыми она прославлялась». Гаген подтвердил эти слова, и с ним еще некоторые из знаменитых героев (degen).

На все это отвечал Рюдигер, благородный посол: «Если вы мне позволите, государь, я скажу вам еще больше, что поручил мне мой властитель; о смерти Гельке он горюет».

Ему сказали: «Кримхильда без мужа; Зигфрид помер». А он на это: «Если то справедливо, и если вы согласитесь, то она будет носить корону перед героями короля Этцеля; вот что приказал мне передать вам мой властитель».

Ему отвечал богатый король (благородно было его великодушие): «Если она согласится, то это будет согласно и с моей волей; а об этом я извещу вас через три дня. Если она не откажет, то как я могу отказать Этцелю?»

Затем гостям оказано было много заботы; им услуживали так, что Рюдигер сознался, что он имеет много друзей при дворе Гунтера. Особенно угождал ему Гаген: Рю- дигер поступил с ним точно так же.

Так прожил Рюдигер три дня. Между тем Гунтер созвал совет, как он всегда премудро поступал: «Будет ли угодно его людям, чтобы Кримхильда вышла замуж за благородного короля?»

Все они одобряли, только Гаген был противного мнения. Он говорил королю Гунтеру, храброму герою: «Если у вас есть ум, то будьте осторожны и даже в случае ее согласия не дозволяйте брака».

«Почему,- говорил Гунтер,- я буду сопротивляться? Если королева кого-нибудь полюбит, я должен дать согласие: она моя сестра; мы даже сами должны содействовать всему, что может послужить ей в честь».

На это возразил Гаген: «Не говорите так; если бы вы знали Этцеля, как я! Она полюбит его, как, я слышал, вы говорите, но тогда вам прежде всех и справедливо придется оплакивать свою судьбу».

«Но почему? - воскликнул Гунтер.- Я постараюсь избегнуть того и никогда не приближусь к Этцелю до того, чтобы навлечь его гнев, хотя бы даже моя сестра была его женой».

Гаген и на это заметил: «Все же мой рассудок никогда не одобрит того».

Тогда призвали в совет Гизелера и Гер- нота и спрашивали обоих братьев, одобрят ли они брак Кримхильды с богатым королем. Гаген еще раз говорил против того, но кроме него никто не возражал.

Тогда заговорил от имени бургундов Гизелер, герой: «Друг Гаген, вы могли бы еще и теперь доказать свою верность: смягчите горе, которое вы причинили этой женщине; что бы ей ни предстояло, не оказывайте сопротивления».

«Конечно, вы причинили большое горе моей сестре,- так говорил еще Гизелер, герой браннолюбивый,- никто еще не отнимал больше радостей у женщины, как вы.

При этом я объявлю то, что думаю: конечно, если ее возьмет Этцель и если она отправится в его страну, то, смотря по обстоятельствам, она может сделаться причиной нашего горя; но вы знаете, что у нее будет на службе не один храбрый витязь».

И отважный Гернот возразил Гагену: «Может же случиться, что и мы до их смерти отправимся в страну Этцеля; предоставьте нам действовать в ее пользу, и это послужит к нашей чести».

Гаген оспаривал и это: «Пусть никто мне не говорит того: если только Кримхильда наденет на себя корону Гельке, нам будет большая беда; вы не должны того допускать, и это будет лучше вашим героям».

Тогда гневно заговорил Гизелер, благородное детище Уты: «Неужели все мы должны быть завистниками ее? Если она полюбила, мы должны радоваться; что бы вы ни говорили, Гаген, а я всегда буду на ее стороне».

Когда Гаген услышал такие слова, его мужество помутилось; Гизелер и Гернот, доблестные витязи, а с ними и богатый Гунтер согласились между собой: если Крим- хильда пожелает, то они позволят.

На это отвечал храбрый Гере: «Я иду известить мою госпожу Кримхильду, за которой прислал король Этцель, и если она примет его предложение, то таков же будет и наш совет».

Сказав это, храбрый витязь пошел повидать Кримхильду. Она ласково приняла его, и он говорил ей: «Вы можете приветствовать меня; вас ожидает счастье, которое избавит вас от всех бед. За вашей любовью прислал сюда наилучший из мужей, какой когда-либо носил с честью корону в королевской земле,- мне поручили передать это ваши братья».

На это отвечала удрученная печалью Кримхильда: «Да не допустит Бог вас и всех моих друзей смеяться надо мной, несчастной».

Она сильно противилась. Тогда к ней явились брат ее Гернот и юноша Гизелер; они ласково просили ее утешиться и советовали принять предложение короля.

Но никто не мог уговорить королеву кого-нибудь полюбить на земле. Тогда они предложили витязям отправить к ней самого посла.

«На это я согласна,- отвечала она,- мне также желательно видеть доброго витязя Рюдигера за его доблести; если бы это не был он, другой посол не увидал бы меня.

Пошлите его завтра утром ко мне, в мою комнату (kemenate), я хочу ему лично сказать свое решение».

Затем она возобновила свой плач и стоны.

Благородный Рюдигер ничего так не желал, как увидеть королевскую дочь; он знал свой ум и надеялся склонить ее выйти замуж за героя.

Рано утром, после божественной службы, благородные послы явились к Крим- хильде; сделалась страшная теснота; те, которые пришли с Рюдигером, были великолепно одеты.

Бедная Кримхильда, печальная духом, она ждала посла Рюдигера. Он нашел ее в обыкновенной одежде, но ее окружающие были в наряде.

Она вышла к нему навстречу до дверей и ласково приняла героя из дружины Этцеля. Рюдигер вошел в комнату сам-двенадцать; ему

Военный лагерь XI в. Реконструкция Виолле-ле-Дюка

оказаны были большие почести: но кому же случалось принимать более важного посла?

Предложено было Рюдигеру и его свите садиться; перед Кримхильдой стояли два маркграфа, Экварт и Гере: это было приятно королеве.

Перед королевой сидели красивые девушки, но сама она была погружена в печаль и вздыхала. Платье ее сверху на груди было мокро от слез. Все это видел благородный маркграф.

Он говорил ей с важностью: «Благородное дитя королей, дозволь мне и моим спутникам встать и возвестить тебе о цели нашего путешествия».

«Я согласна,- отвечала королева,- чтобы вы меня оповестили о том; говорите, что угодно, я буду к вам благосклонна».

Послы заметили при этом, что дух ее непреклонен.

Тогда заговорил маркграф Бехларский, Рюдигер: «Вам шлет сюда поклон, любовь и верность король наш, Этцель; он добрых витязей отправил к вам за вашей любовью.

Он предлагает вам дружбу без печалей, ту дружбу, которую он прежде питал к моей властительнице Гельке; ее корона вам принадлежит».

Королева отвечала: «О, благородный Рюдигер, если бы кто знал мои страдания, он мне не предложил бы второго мужа: я потеряла лучшего, какого когда-либо могла иметь жена».

«Но что же больше утешает нас в страданиях,- говорил храбрый витязь,- как не любовь друга? Кто любит сам и выберет себе по сердцу, тот узнает, что одна любовь может успокоить нашу печаль. Если вы подарите любовью моего господина, вы получите от него 12 корон; сверх того, он отдает вам страну с 30 князьями, которых поработила его рука. Вам же будут подвластны герои, служившие моей госпоже, Гельке, и вместе с ними красавицы из княжеского рода, некогда прислуживавшие ей. Наконец поручил вам сказать король, если вы согласитесь носить у него корону, он передаст вам всю власть, высочайшую власть, какой пользовалась Гельке; таким образом вы будете господствовать над всей дружиной Этцеля».

«Мне отрадно думать,- отвечала королева,- что я могу снова сделаться женой героя; но смерть моего мужа так глубоко огорчила меня, что я до конца жизни останусь неутешной».

Гунны говорили ей: «О, богатая королева, ваша жизнь у Этцеля будет так прекрасна, что вы забудете все, если выйдете за него; у короля много прекрасных витязей. Девушки Гельке и ее прислуга составят вашу свиту; подумайте, королева, вам будет хорошо».

Королева отвечала на это с достоинством: «Отложим же наши разговоры до завтрашнего утра: тогда приходите ко мне снова, и я дам вам ответ». Храбрые витязи изъявили готовность повиноваться ее слову.

Удалившись в свои покои, она послала за Гизелером и своей матерью и говорила им: «Мне остается плакать и больше ничего».

Ей говорил брат Гизелер: «Мне думается, сестра, и в том я уверен, что король Эт- цель положит предел твоей печали и скорби; если изберешь его мужем, ты поступишь как следует. Он утешит тебя; нет короля столь сильного на всем пространстве от Роны и до Рейна, от Эльбы и до моря; ты можешь поздравить себя, если он тебя сделает королевой».

«Как ты можешь мне то советовать,- отвечала она брату,- мне более прилично плакать и жаловаться на свою судьбу. Как я могу появиться при дворе в присутствии героев? Я была красавицей, но все это давно уже прошло».

Тогда обратилась Ута к своей дочери: «Милое дитя, сделай то, что советуют тебе твои братья; послушайся своих друзей для своей пользы. Я так давно тебя вижу в печали».

Она так часто молила Бога, чтобы Он дал ей возможность жаловать золотом, серебром и одеждами, как то было при ее муже, когда он здравствовал; но она не могла дожить до возврата прежних счастливых минут.

Она думала в своем сердце: «И я должна отдать себя язычнику? Я - христианка: на меня падет упрек всего мира; это невозможно хотя бы он отдал мне все царства вселенной».

И все она думала об этом; целую ночь до утра преследовали ее такие мысли; ее светлые очи не осушались, пока она на рассвете не пошла в церковь.

Туда явились и короли. Они взяли сестру за руки и советовали ей полюбить короля гуннов; но никто не заметил, чтобы Крим- хильда сколько-нибудь повеселела.

К ней пришли потом посланники Этцеля. Они хотели, во всяком случае, оставить королевство Гунтера, получат ли согласие или нет. Пришел и Рюдигер; его спутники убеждали, чтобы он заблаговременно разведал мысли Гунтера; все говорили, что им предстоит далекая дорога домой. Потом Рюдигер отправился к Кримхильде.

Герой ласковыми речами старался узнать, что она желает передать королю Эт- целю; но на все его усилия она отвечала с упорством: «Я не полюблю более ни одного человека».

Тогда Рюдигер заметил ей: «Это несправедливо с вашей стороны: за что вы губите свою красу, достойную любви, вы можете быть с честью супругой великого героя».

Но ничто не могло поколебать ее, пока Рюдигер не поговорил с ней отдельно; тогда, наконец, ее печаль несколько уступила.

А Рюдигер говорил королеве: «Перестаньте плакать; если бы вы у гуннов не имели никого, кроме меня, моих друзей и подданных, то и тогда дорого заплатил бы тот, кто посмел бы вас обидеть».

Эти слова внезапно успокоили королеву. Она отвечала ему: «Клянитесь же мне,

Рюдигер, что вы будете первым, кто отомстит всякому, кто бы меня ни оскорбил». Маркграф подтвердил: «Я готов на это, моя госпожа».

Тогда Рюдигер вместе со своими людьми дал клятву служить ей верно и не отказывать ей ни в чем, где будет идти речь о ее чести.

А между тем она думала про себя: «Если я успела приобрести стольких друзей, то мне, бедной женщине, мало дела до того, что станет говорить свет. Быть может, я найду средство отомстить за смерть моего возлюбленного мужа».

Она размышляла: «Так как у Этцеля много героев, которыми я буду повелевать, то я исполню все, что задумаю. У него также много и богатств: мне будет, чем награждать; а убийца Гаген лишил меня моих сокровищ».

Потом обратясь к Рюдигеру, королева промолвила: «Если бы Этцель не был язычником, то я охотно пошла бы, куда ему будет угодно, и избрала бы его своим мужем». Маркграф возразил на это: «Не беспокойтесь о том, моя госпожа. Этцель не совсем язычник; в этом вы можете быть уверены; мой дорогой господин был уже раз обращен в христианство и снова перешел в язычество: если вы, госпожа, одарите его любовью, то он об этом еще будет говорить. У него на службе столько героев из христиан, что вам не встретится ничего неприятного у короля; а вы без труда достигнете того, что душа короля обратится вторично к Богу».

Братья королевы прибавили: «Дайте ваше согласие, сестра, и отложите заботы о будущем». Они упрашивали ее так долго, что она наконец дала слово послу выйти замуж за короля Этцеля.

Вот ее слова: «Я, бедная королева, я должна за вами следовать, я отправлюсь в страну гуннов, как только найду друзей, которые проводили бы меня туда». Сказав это, прекрасная Кримхильда протянула руку герою Рюдигеру...[112]

В XXI главе поэт описывает путешествие Кримхильды от берегов Рейна через Баварию, где ее встречает ее дядя Пильгерин, известный епископ Пассауский X в., который, подобно Рюдигеру, обращен в современника Аттилы; пиршества в Бехларе, данные в честь будущей королевы, и наконец переезд через границу гуннов, после чего Кримхильда остановилась на отдых в г. Трайзенмауере.

ГЛАВА XXII

<< | >>
Источник: М.М. Стасюлевич. История Средних веков: От Карла Великого до Крестовых походов (768 - 1096 гг).. 2001

Еще по теме ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ ПОЭМЫ О НИБЕЛУНГАХ (в XII в.):

  1. Терульд ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ ПОЭМЫ «ПЕСНЬ О РОЛАНДЕ» (около 1066 г.)
  2. Торквато Тассо ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ ПОЭМЫ «ОСВОБОЖДЕННЫЙ ИЕРУСАЛИМ»
  3. Сэмунд Сигфусон ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ ЭДДЫ СТАРШЕЙ (XII в.)
  4. НИБЕЛУНГИ
  5. ПОЭМЫ ГОМЕРА KAK ИСТОРИЧЕСКИЙ ИСТОЧНИК
  6. Росвита ИЗ ПОЭМЫ ОБ ОТТОНЕ ВЕЛИКОМ. 949-952 гг. (в 967 г.)
  7. Латинская литература XII—XIII вв. В XII—XIII вв.
  8. Рабочая программа дисциплины (извлечение)
  9. ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ САЛИЧЕСКОГО ЗАКОНА (VII в.)
  10. Снорри Стурлусон ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ ЭДДЫ МЛАДШЕЙ (XIII в.)
  11. • Тексты. Законы Хаммурапи царя Вавилона (XVIII в. до н. э.) (извлечения)
  12. КАПИТУЛЯРИИ КАРЛА ВЕЛИКОГО (конец VIII - начало IX в.) Извлечение